Sunday, March 31, 2013

'Bout Bunnies and Eggs

Living Easter between two lands is a rich mosaic of traditions, cultures and experiences. Some you bring with you and others you begin adopting in your new country as time passes.
In the process, there are days and times when old memories dance, stroll and hop through your mind like these in California during Easter week...

Vivir la Pascua entre dos tierras es un rico mosaico de tradiciones, culturas y experiencias. Unas que traes tú y otras que empiezas a adoptar en tu nuevo país según pasa el tiempo.
En el proceso, hay días y momentos cuando viejos recuerdos danzan, pasean y saltan a través de tu mente como estos en California durante la semana de Pascua...

For many years we kept all of the house dark, beginning with extinguishing our candles on the evening of Maundy Thursday Candlelight Service. Then, early Sunday morning when we opened all of the curtains to the light of Easter morning, we were flooded with the feeling of joy, of sunshine and new life.
Durante muchos años manteníamos toda la casa oscura a partir de la extinción de las velas en el servicio de la noche del Jueves Santo. Entonces, la madrugada del domingo cuando abríamos todas las cortinas a la luz de la mañana de Pascua, nos inundaba el sentimiento de gozo, sol y vida nueva.
Pollitos de mi prima Connie, recién salidos del huevo este año.
Christians wake with the full awareness that the stone has been rolled away from the grave, and that Jesus, who has been buried and on this third day is no longer dead, but alive and resurrected!We get ready for church, many very early before dawn to go to Sunrise Service, an outside gathering to celebrate the Resurrection by singing hymns and praises and reading scriptures with the rising sun.

Los cristianos despiertan con la plena conciencia de que la piedra ha sido removida de la tumba, y que Jesús, que ha sido enterrado, en este tercer día ya no está muerto, sino vivo y resucitado! Nos preparamos para ir a la iglesia, muchos muy temprano, antes del amanecer, para ir al Servicio de la Salida del Sol; un encuentro fuera para celebrar la Resurrección, cantando himnos y alabanzas y leer las Escrituras con el sol naciente.
After church the Easter Bunny would come to our home to hide goodies for the children to find and put into their baskets. Now, some people don't include the Bunny in their traditions, but many do. One comic strip I read today said, "Silly Bunny, Easter is for Jesus." Still, Easter was certainly always about Jesus, and somehow it all made sense. As we are such a blend of peoples and cultures, spring symbols, eggs, chicks and bunnies have endured as part of our celebration of new life, just like the one we have in Christ.

Después de la iglesia el Conejo de Pascua venía a nuestra casa para ocultar chucherías para los niños y que las encuentren y pongan en sus cestas. Ahora algunas personas no incluyen el conejito en sus tradiciones, pero muchos lo hacen. Una tira cómica que leí hoy decía: "conejito tonto, la Pascua es para Jesús". Sin embargo, la Pascua fue sin duda siempre acerca de Jesús, y de alguna manera todo tenía sentido. Como somos una mezcla de pueblos y culturas, los símbolos de la primavera, huevos, pollos y conejos, han perdurado como parte de nuestra celebración de la nueva vida, como la que tenemos en Cristo.
Fwick, nuestro conejo durante varios años.
Los de esta raza tienen los conejitos negros y cambian al gris al crecer.
Of course, I, mother and the Bunny collaborated whether the best time for the hunt was before or after the family meal. The bunny is quite clever to have this worked out his schedule with all of the mothers, don't you think?

Por supuesto, yo, la madre y el Conejo de Pascua hemos colaborado en cuál sea el mejor momento para la búsqueda, si antes o después de la comida familiar. El Conejo es bastante inteligente para tener esto resuelto en su calendario con todas las madres ¿no te parece?

Plantas de girasol sembradas por Mark en la jardinera de su ventana
And so he always visited our garden and delighted all the children with the happy treats he left behind.   While he would hide the goodies outside they would stay in a room and sing songs like "Here Comes Peter Cottontail, Coming down the Bunny Trail, Hip-pity Hop-pity, Easter's on It's Way", enough times until all was hidden and they could come out to begin the hunt. It was perhaps a bit ridiculous, but good happy fun.

De modo que siempre visitaba nuestro jardín y encantaba a todos los niños con los convites felices que dejaba atrás. Mientras que él escondía las chucherías fuera, ellos se quedaban en una habitación y cantaban canciones como "Here Comes Peter Cottontail, Coming down the Bunny Trail, Hip-pity Hop-pity, Easter's on It's Way", suficientes veces hasta que todo estaba oculto y ellos podrían salir para comenzar la búsqeda. Quizás era un poco ridículo, pero sano y divertido.
The egg is like the Holy Trinity, a concept of three in one; It is only one egg, but made up of three separate parts just as the Father, Son and Holy Spirit.

El huevo es como la Santísima Trinidad, un concepto de tres en uno, es sólo un huevo, pero está formado por tres partes diferenciadas como el Padre, el Hijo y Espíritu Santo.


I remember as a child there was always a large plastic egg for each of us with a bit of money in it as well. It was very exciting. Before hiding Easter eggs are boiled, colored and beautifully decorated. They are hidden together with candy and chocolate eggs for the Easter Egg Hunt and to delight all.

Recuerdo que cuando era niña también había un huevo de plástico grande para cada uno de nosotros con un poco de dinero. Eso era muy emocionante. Con antelación los huevos de Pascua se cuecen y luego se colorean y decoran. Están escondidos con dulces y huevos de chocolate para el deleite.

Happy Easter to All!
He is Risen - He is Risen Indeed!
¡Feliz Pascua a todos!
Él ha resucitado - ¡En verdad Él ha resucitado!

Saturday, March 30, 2013

Easter Love Poem

Photos from Galicia, northern Spain
My love read this poem aloud to me before writing his blog entry on our cross collection along the   stairway between the first and second floor of our townhouse. It seems especially appropriate this week as we celebrate the stations of the cross, death and resurrection of our Lord. Often we are stoic before so many things in life, so what is it that moves us? What really touches the core of who we are and makes us stop and reflect? Here's what this sixteenth century Spanish priest of Jewish ancestry wrote about what moved him and why.

Mi amor me leyó este poema en voz alta antes de escribir una entrada en su blog acerca de nuestra colección de cruces entre el primera y el segundo piso de nuestra casa. Parece especialmente apropiado esta semana mientras celebramos la pasión, la muerte y resurrección de nuestro Señor.  Muchas veces somos estoicos ante tantas cosas en la vida, así ¿qué es lo que realmente nos mueve? ¿Qué es lo que nos toca el centro de nuestro ser y nos para a reflexionar? Aquí es lo que este sacerdote español del siglo dieciséis de origen judío escribió acerca de lo que le movía y por qué.

No me mueve, mi Dios, para quererte
el cielo que me tienes prometido,
ni me mueve el infierno tan temido
para dejar por eso de ofenderte.

Tú me mueves, Señor, muéveme el verte
clavado en una cruz y escarnecido,
muéveme ver tu cuerpo tan herido,
muévenme tus afrentas y tu muerte. 

Muéveme, en fin, tu amor, y en tal manera,
que aunque no hubiera cielo, yo te amara,
y aunque no hubiera infierno, te temiera. 

No me tienes que dar porque te quiera,
pues aunque lo que espero no esperara,
lo mismo que te quiero te quisiera.

I am not moved to love Thee, O my Lord,
    By any longing for Thy Promised Land;
    Nor by the fear of hell am I unmanned
To cease from my transgressing deed or word.

Tis Thou Thyself dost move me,—Thy blood poured
    Upon the cross from nailed foot and hand;
    And all the wounds that did Thy body brand;
And all Thy shame and bitter death's award.

Yea, to Thy heart am I so deeply stirred
    That I would love Thee were no heaven on high,—
That I would fear, were hell a tale absurd!

Such my desire, all questioning grows vain;
    Though hope deny me hope I still should sigh,
And as ray love is now, it should remain.

-Saint John of Ávila -

Thomas Walsh (translator)
From: Hispanic Anthology: Poems Translated from the Spanish by English and North American Poets, collected and arranged by Thomas Walsh. G. P. Putnam's Sons, New York, 1920


Photos taken in Galicia, Spain on our visit to Santiago de Compostela, March 2012

Saturday, March 23, 2013

Lady Lamp's Got Swag



There used to be a very popular lamp when I was young in the 60s and 70s called a swag lamp that draped across the ceiling with a chain so the actual light would hang where ever one wanted it.
Solía haber una lámpara muy popular cuando yo era joven en los años 60 y 70 llamada lámpara swag que abarcaba todo el techo con una cadena, así que la luz real podría colgar donde uno quisiera.

This lamp, however, has nothing to do with that idea. She has swag all her own. A French sculpture signed by the Whimsical Treasure Company she boasts the mold of a real body and starred in a French film. She's selling at the Antique Trove for $950.00 or to the highest bidder. A little more swag anyone?
Esta lámpara, sin embargo, no tiene nada que ver con esa idea. Ella tiene swag muy personal. Una escultura francesa firmada por la Compañía Tesoro de Whimsical que cuenta con el molde de un cuerpo real y protagonizó una película francesa. Se vende en Antique Trove por 950,00 dólares o al mejor postor. ¿Alguien un poco más swag?



Under the glow of inspiration from Lady Swag above, the best read has to be The WOW Factor, Insider Style Secrets (for Every Body and Every Budget)  by Jacqui Stafford
Bajo la luz de la inspiración de la anterior Lady Swag, la mejor lectura tiene que ser: El Factor Sorpresa. Secretos de Estilo del Iniciado (para cada cuerpo y cada presupuesto) por Jacqui Stafford


Front Flap:
Solapa frontal:
Fashion editor and style expert Jacqui Stafford’s new fashion bible proves that you don’t have to be skinny or rich to look and feel fabulous. In other words, to have swag.
La nueva biblia de la moda del editor de moda y experto en estilo Jacqui Stafford demuestra que usted no tiene que ser flaco o rico para verse y sentirse fabulosa. O sea, para tener swag.


Some women just have "it". That indefinable something that makes them look effortlessly stylish, pulled together, and WOW! But if you think they were born with it, think again. You see, any woman can be a knockout - with a little help from Jacqui. In her fabulous new style bible, fashion editor and world-renowned style expert Jacqui Stafford is spilling all her insider secrets. An unpretentious, totally accessible guide, The Wow Factor reveals all the tricks that fashion and beauty editors use to make celebs and models look picture perfect. She'll share industry tips for the hair, makeup and clothing that makes you the best version of YOU possible. (Hint: It's got nothing to do with being rich or skinny.)

Algunas mujeres simplemente tienen "eso". Ese algo indefinible que las hace aparecer elegantes sin esfuerzo. Se presentan y ¡WOW! Pero si usted piensa que se nace con ello, se equivoca. Sepa que cualquier mujer puede tener un toque de gracia - con una pequeña ayuda de Jacqui. En su fabulosa biblia del nuevo estilo la editora de moda y experta en estilo de renombre mundial Jacqui Stafford está derramando sus secretos internos. Una guía sin pretensiones, totalmente accesible, The Wow Factor revela todos los trucos que los editores de moda y belleza utilizan para hacer a los famosos y a las modelos aparecer de foto. Ella va a compartir consejos de la industria para el cabello, el maquillaje y la ropa que te hace la mejor versión posible de ti. (Pista: No tiene nada que ver con ser rico o flaco.)

Wednesday, March 20, 2013

Sand & Shells


May you always have a shell in your pocket and sand in your toes.
My hometown, Huntington Beach
Childhood shell collection from the Gulf of Mexico.
Coronado Island, California
Pervading shell theme at mom's in Sacramento.
Seal Beach, just north of Huntington, California
Charming hand made shell wreath, Sacramento, California

Tuesday, March 19, 2013

After Hours at Rick's Dessert Diner

Just when you think you can't eat any more you discover that you have a whole other space for dessert. In mid-town, Sacramento there's a place like no other for an incredible array of cheesecakes, layered cakes, brownies and more. When other places are closing Rick's can be seen with a long line of patrons spiraled just inside it's door.
Justo cuando piensas que ya no puedes comer nada más, descubres que tienes otro espacio hueco para el postre. En el centro de la ciudad de Sacramento hay un lugar como no hay otro para un increible arsenal de tartas de queso, hojaldres, brownies y más. Cuando otros establecimientos están cerrando, Rick's puede ser visto con una larga cola de clientes arremolinándose en su puerta.

Rick's Dessert Diner, 2322 K St, Sacramento, California

Tonight, this was Sara, Michael and my destination, where we finally we decided on a layered Coconut Pineapple Cake and Tiramisu, about which the server said with rum, cocoa and expresso you can never go wrong. He was so right.
Ahí fue donde anoche, finalmente, Sara, Michael y yo nos encontramos, y nos decidimos por una Tarta de Coco y Piña en Capas y Tiramisu, sobre lo que el camarero dijo que con ron, cacao y expreso nunca puede ir mal. Él estaba tan acertado.
Coconut Pineapple Cake
Coconut cake layers filled with crushed pineapple.
Iced with cream cheese covered with coconut.
Tarta de Piña y Coco en capas.
Tarta de Coco con Piña triturada.
Helado con crema de Queso cubierto con Coco.
Award Winning Tiramisu
Alternating layers of ladyfingers soaked in espresso Kahlua sauce, graded chocolate chunks, rum zabaglione made with ricotta and mascarpone cheese filling topped with bittersweet ground chocolate and cocoa.


Fortunately as none of this affects our waistlines, ahem, we brought it all to the house where we sat on my bed and shared stories and savored our treats. A heavenly sweet moment.
Afortunadamente, como nada de esto afecta a nuestras cinturas, ejem, nos lo llevamos todo a casa donde nos sentamos en la cama y compartimos historias y saboreamos nuestras delicias. Un momento celestialmente dulce.

Sunday, March 17, 2013

Kiss Me, I'm Irish

St Patrick's Day occurs on March 17 and is day we remember St Patrick who is largely credited for Christianizing Ireland.
El Día de San Patricio tiene lugar el 17 de marzo y es el día en el que recordamos a San Patricio a quien se debe en gran parte la cristianización de Irlanda.

Most sources agree that Patrick (385-461,) who was Scottish, was kidnapped by Irish pirates and sold into slavery at age 16 and, to help him endure his enslavement, he turned to God.
La mayoría de las fuentes coinciden en que Patricio (385-461), que era escocés, fue capturado por piratas irlandeses y vendido como esclavo a los 16 años y, para ayudarse a sobrellevar su condición de esclavo, se volvió a Dios.

Six years after his captivity began, St. Patrick escaped from slavery to France, where he became priest and monk. Then, he went to study in Roma where the Pope Celestine I consacrated him bishop and given the mission to evangelize Irlanda. He was the second Bishop to Ireland. He spent the next 30 years establishing schools, churches, and monasteries across the country bringing widespread acceptance of Christianity amongst the pagan indigenous peoples.
A los seis años de su cautiverio, San Patricio escapó de la esclavitud a Francia, donde se convirtió en sacerdote y monje. A continuación, se fue a estudiar a Roma, donde el Papa Celestino I le consagró obispo y le dio la misión de volver y evangelizar Irlanda. Fue el segundo obispo de Irlanda. Pasó los siguientes 30 años estableciendo escuelas, iglesias y monasterios por todo el país llevando una amplia aceptación del cristianismo entre los pueblos indígenas paganos.

The date of St. Patrick's death is uncertain. What is certain is that the holiday came to America in 1737, and was celebrated in Boston that year and has taken on it's own form of celebration to honor our large Irish-American culture.
La fecha de la muerte de San Patricio es incierta. Lo cierto es que la fiesta llegó a Estados Unidos en 1737, y se celebró en Boston ese año y desde entonces ha tomado su propia forma de celebración en honor a nuestra gran cultura estadounidense de origen irlandés.

Here are some ways to go green:
He aquí algunas maneras de ir de verde:

1- First of all, wear green! If you forget your green you will be pinched by everyone who notices, particularly if you are in elementary school. However, if someone pinches you on this day without noticing that you were, in fact, wearing green, you may gleefully pinch him back twice! Hence socks and underwear can be part of a devious trick one of many played out on this day.
En primer lugar, ¡viste de verde! Si lo olvidas, serás pellizcado por todo el mundo que se dé cuenta, sobre todo si estás en la Escuela Primaria. Sin embargo, si alguien te pellizca en este día, sin darse cuenta de que, de hecho, sí vas vestido de verde, tú puedes alegremente pellizcarle de nuevo ¡dos veces! Por lo tanto, calcetines y ropa interior pueden formar parte de un tortuoso truco de los muchos jugados en este día.

Rotary club of Eureks hosted a Saint Patrick's Dinner where young friend Dena Irish Step danced with her troupe.

2- Eat traditional Irish food. Beer and spirits are not the only great "foods" to come out of Ireland. Corned beef (corned beef is not a traditional Irish meal, but one that tradition started in NYC), cabbage and lamb stew are tasty ways to "keep it real." Rutabagas and potatoes are about as Irish as you can get. My meatless green alternative to corned beef was a delicious spinach, apple cranberry and avocado salad.
Comer comida tradicional irlandesa. La cerveza y los licores no son los únicos grandes "alimentos" en salir de Irlanda. Corned beef (no es una comida tradicional irlandesa, pero es una tradición que comenzó en Nueva York), la col y el estofado de cordero son maneras sabrosas de "mantenerlo real". Los colinabos y las patatas son lo más irlandés que puedes conseguir. Mi alternativa verde a la carne era una deliciosa ensalada de espinacas, arándanos, manzana y aguacate.



3- Pin a shamrock to your shirt or vest. Shamrocks and leprechauns are seen in the decorations and all around. It is thought that St. Patrick used a shamrock as a metaphor for the Trinity (Father, Son, and Holy Spirit), showing how three individual units could be part of the same body. His parishioners began wearing shamrocks to his church services. Today, "the wearing of the green" on St. Patrick's Day represents spring, shamrocks, and Ireland.
Fijar un trébol en tu camisa o chaleco. Tréboles y duendes se ven en las decoraciones y en todo tu alrededor. Se piensa que San Patricio utilizó un trébol como metáfora de la Trinidad (Padre, Hijo y Espíritu Santo) mostrando cómo tres unidades individuales podrían ser parte de un mismo organismo. Sus feligreses comenzaron a usar los tréboles en los servicios de su iglesia. Hoy en día, "el uso del verde" en el Día de San Patricio representa la primavera, los tréboles e Irlanda.

4- Play some Irish music. Ireland has a long history with music, and many incredible styles have emerged. Besides bagpipes, celtic, folk and traditional Irish pub songs will get you in the St. Patrick's Day spirit!
Pon música irlandesa. Irlanda tiene una larga historia con la música, y muchos estilos increíbles han surgido. Además de las gaitas, la música celta y folk y las canciones tradicionales de pub irlandés te permitirán conocer mejor el espíritu del Día de San Patricio!

Vintage linen with Irish slogan -  siento suertudo


5- Go to a St. Patrick's Day Parade through the city, maybe dressed like this happy chicken in her green boa.
Ir al Desfile del Día de San Patricio por la ciudad, tal vez vestido así: de pollo feliz en su bata verde.

6- Learn to Irish Step Dance. Watch and enjoy dancers, like Dena and her troupe, regardless of how much you've learned.
Aprende los pasos de la Danza Irlandesa. Mira y disfruta delos bailarines, como mi sobrina, Dena, y su grupo de danza, independientemente de cuánto hayas aprendido.


7- Have fun!
¡Diviértete!

Saturday, March 16, 2013

Young Love at Old Soul Cafe


Strawberry and Mr. Chocolate notice Mom not-so-incognito snapping photos at Old Soul Café,
3434 Broadway, Sacramento, California
Fresa y el Señor Chocolate advierten que Mamá saca fotos, no-tan-de-incógnito, en el Café Old Soul.


Mom with her hot honey flavored Chai Tea topped with cinnamon
Mamá con su caliente Té Chai endulzado con miel y cubierto con canela


And they with Iced Chai and Espressos respectively steal sly glances and laugh about the day's first impressions after Mr. Chocolate's first face-to-face meeting with Mom
Y ellos, con Chai Helado y Expreso respectivamente, roban miradas taimadas y se ríen de la primeras impresiones del día después del primer cara a cara del Señor Chocolate con mamá.


Thursday, March 14, 2013

Mi Cuerpo es mi Lienzo

My body is my canvas. As you can see from the artwork, California is a colorful place. Tower Café, Sacramento.

Mi cuerpo es mi lienzo. Como se puede ver en la ilustración, California es un lugar colorido. Tower Café, de Sacramento.


Thrifing in Hillcrest, Southern California.
De compras en una tienda de thrift o vintage en Hillcrest, Southern California.


Sara with a demure design that reminded me of an intricate pencil drawing, just lightly touched with blush and shade.
Sara, con un diseño recatado que me recordó a un intrincado dibujo a lápiz, apenas tocado ligeramente con color y sombreado.

Bailey Ann, my CA hairdresser and manager of a Great Clips shop, shows off her colorful sleeve she had done just about the time Enrique and I got engaged, two years ago. It is still as bright and spunky as she is.
Bailey Ann, mi peluquera en California y gerente de una tienda de la cadena de peluquerías Great Clips, muestra su manga colorida que había hecho justo cuando Enrique y yo nos comprometimos, hace dos años. Sigue siendo tan brillante y valiente como ella.

Brandy, shows off a flamboyant chest complimented by her accessories, feather earrings and delicate pendents.
Brandy, luce un flamante pecho complementado con sus accesorios, pendientes de plumas y delicadas cadenas.