Sunday, December 26, 2010

¡Super Padre!


Hace tiempo vi en una revista de Sunset (la revista de la vida de lujo en la Costa del Oeste) un artículo acerca de unas viviendas que se llaman Yurts. Me encantó y lo recorté para "algún día." Pues, una semana antes de Navidad todavía no había decidido los regalos para mis cuatro hijos cuando apareció entre mis correos electrónicos una oferta para. . . . un Yurt! Sin exceder mi presupuesto pude comprar un Yurt para quedarnos dos noches y tres días en Yosemite Lakes.


Some time ago I saw in Sunset magazine (magazine of luxurious living on the West Coast) an article about some dwellings called Yurts. I loved it and I cut it out for "some day." Well, a week before Christmas I still hadn't decided on gifts for my four kids when an offer appeared amongst my emails for . . . a Yurt! Without exceeding my budget I could buy a Yurt to stay two nights and three days at Yosemite Lakes.
El anuncio dice que son duplicados exactos de aquellos en los que vivía Genghis Khan durante su pillaje por Eurasia, menos el micro-ondas, la tele y la ducha con agua caliente, por supuesto. A la moda del siglo XIII, si Genghis hubiera tenido una así de lujo se habría quedado en casa y habría dejado la China en paz. El estar tan cómodo contrarresta la ambición. Solo diciendo. . . tal Yurt hubiera cambiado la historia del hombre.
The ad says that these are exact duplicates of those that Genghis Khan lived in while pillaging through Eurasia, with the exception of the microwave, the satellite television, and full-shower with hot water, of course. In full 13th century fashion, if Gengis had had one so luxurious he would have stayed at home and left China in peace. Being so comfortable goes against ambition. Just saying. . . such a Yurt would have changed history of man.

Friday, December 24, 2010

And So This Is Christmas




Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres! -Lucas 2:4
De vez en cuando, descubro que estoy pensando en el sorprendente esquema de la fe. Por ejemplo, parado en un aeropuerto, observo personas de aspecto importante, vestidas con trajes de negocio y con portafolios a su costado, que se detienen en una cafetería antes de salir apurados hacia otra explanada. ¿Hay alguno que piense en Dios?, me pregunto.
Los creyentes comparten una creencia extraña en universos paralelos. Un universo consiste en vidrio, hierro, ropa de lana, portafolios de cuero y olor a café recién molido. El otro está formado por ángeles, fuerzas espirituales y lugares de ubicación desconocida llamados cielo e infierno. De manera palpable, nosotros habitamos el mundo material; es necesaria la fe para que uno se considere ciudadano del otro mundo invisible.
La Navidad cambia el rumbo de las cosas y alude a la lucha que se desencadena cuando el Señor de ambos mundos desciende a vivir según las reglas de uno de ellos. En Belén, ambos mundos se unieron, se alinearon. Lo que Jesús posteriormente llevó a cabo en el planeta Tierra hace posible que Dios, en un día futuro, resuelva todas las discordancias entre ambos sistemas. Con razón hubo un coro de ángeles que estalló en un cántico espontáneo; cántico que no sólo perturbó a algunos pastores, sino también a todo el universo (Lucas 2:13-14).
Inspiración de Nuestro Pan Diario -
For Translation see Our Daily Bread with side link on this blog, December 21, 2010
¡MIS MEJORES DESEOS A TODOS -QUE SEA UNA NAVIDAD LLENA DE AMOR, GOZO Y PAZ!
WISHING EVERYONE A VERY MERRY CHRISTMAS WITH MUCH LOVE, JOY AND PEACE!

Estrellas



Wednesday, December 22, 2010

Calles Navideñas de San Francisco


Sara y Chad delante del hotel. Incluyendo a Rubén fueron seis chicos y yo, todos ansiosos de explorar La Ciudad de noche. Aquí se ve donde en SF se encuentra el Hotel Beresford.
Sara and Chad in front of the hotel. Including Rubén there are six kids, all anxious to explore The City at night. Here you can see where Hotel Beresford is located in San Francisco.
Llegamos un poco después de las tres de la tarde con tiempo para relajarnos en nuestras habitaciones,
We arrived a little after three in the afternoon with enough time to relax in our rooms,
Afternoon buffet of coffee, teas , tea cakes and afternoon wine. Continental breakfast was also served.

comer algo de lo que había empaquetado y a ver algo (los chicos) de televisión ya que no la tenemos en casa.
eat something that I had packed and watch (the kids) TV since we don't have it at home.
Hotel Beresford, between Sutter and Mason Streets, SF
Salí del hotel caminando a Starbucks, un cuadro de distancia, a tomar un blend navideño, a ver a la gente y contestar cartas.

I walked a block to Starbucks for a Christmas blend, to see people and answer letters.
Soon it got dark and was time to enjoy the Christmas lights and festive atmosphere.

Pronto se oscureció y era la hora para disfrutar de las luces navideñas y ambiente festivo.
Union Square, San Francisco, California, navidades 2010 (foto de Risa)
- with ice skating rink and surrounded with by shopping icons such as Macy's and more!
One of two swank chairs that greeted us at the door of our hotel. Wouldn't you like one in your house? I would.
Una de las dos silla ostentosas que nos recibió en la puerta del Beresford. ¿No te gustaría una en tu casa? Yo sí.

Andamos alucinados con las vistas navideñas de las calles y gente celebrando la estación vestidos de botas, pañuelos de colores brillantes, llevando bolsas festivas de las tiendas que siguen abiertas hasta tarde.
Another shot of Union Square, San Francisco, California by Risa, Christmas 2010.

We walked in San Francisco dazzled by Christmas scenes in the streets and people celebrating dressed in boots, bright colored scarves, carrying festive bags from stores where they've shopped and that stay open late.

Tuesday, December 21, 2010

Coolness

El Puente Dorado al Atardecer, San Francisco, California, 2010
Mi hijo belga llegó al aeropuerto internacional de San Francisco ayer a las 2:30. Llena de emoción dije, "¡Abrazo en grupo!" para abrazarle todos a la vez. Pero se me había olvidado que estaba entre jóvenes que son muy guays, y me miraron como si fuera una loca, mis cuatro y Rubén. "No, Mamá, eso NO se hace, NO es nada "GUAY!" "Tienes que controlarte," me dijeron, después muriéndose de risa de su madre. Creo que soy yo su mayor objeto de entretenimiento. Que puedo hacer? Soy yo, una bobita a quien se le olvida la "vida guay" de los jóvenes.

My Belgian son arrived to San Francisco International yesterday at 2:30. Full of emotion I said, Group Hug! so that we could all hug him at once. But, I had forgotten that I was amongst young people who are very cool and my four kids and Ruben looked at me as if I was crazy. No, Mom, you don't DO that, it's NOT COOL! You have to control yourself they told me, dying with laughter at their mother. I'm quite sure that I'm the main object of entertainment for them.What can I do? I'm me, a silly who forgets the coolness of young people.
Rubén delante del Torre Coit, Verano 2008

Sunday, December 19, 2010

Selección de la Semana


Hace mucho que no he puesto Selección de la Semana, pero me animé hoy al oír esta canción preciosa en la radio conduciendo en ruta a mi casa del instituto. ¡Que buena es! - La estoy cantando esta noche mientras cocino y hago mis tareas.
It's been a long since I've posted a Song of the Week, but I was reminded by this wonderful song I heard on the radio on the way home from the high school. It's so good! - I'm singing it tonight while I cook and do my chores.


Cuidado, Mi Corazón está Colgando en tus Manos
Quizá no fue coincidencia encontrarme contigo,
Tal vez esto lo hizo el destino.
Quiero dormirme de nuevo en tu pecho
Y después me despierten tus besos.

Tu sexto sentido sueña conmigo
Se que pronto estaremos unidos.
Esa sonrisa traviesa que vive conmigo
Se que pronto estaré en tu camino.

Sabes q estoy colgando en tus manos
Así q no me dejes caer
Sabes que estoy colgando en tus manos.

Te envió poemas de mi puño y letra
Te envió canciones de 4.40
Te envió las fotos cenando en marbella
Y cuando estuvimos por Venezuela
Y así me recuerdes y tengas presente
Que mi corazón esta colgando en tus manos
Cuidado, cuidado que mi corazón esta colgando en tus manos.

No perderé la esperanza de hablar contigo,
No me importa que dice el destino.
Quiero tener tu fragancia conmigo,
Y beberme de ti lo prohibido.

Sabes q estoy colgando en tus manos
Así q no me dejes caer
Sabes que estoy colgando en tus manos.

Te envió poemas de mi puño y letra
Te envió canciones de 4.40
Te envió las fotos cenando en marbella
Y cuando estuvimos por Venezuela
Y así me recuerdes y tengas presente
Que mi corazón esta colgando en tus manos
Cuidado, cuidado que mi corazón esta colgando en tus manos.

Cuidado, cuidado mucho cuidado, cuidado
No perdere la esperanza de estar contigo
Cuidado mucho cuidado
Quiero beberme de ti todo lo prohibido
Cuidado mucho cuidado
Quiero amanecer besando toda…
Toda tu ternura mi niña mi vida te necesito

Te envió poemas de mi puño y letra
Te envió canciones de 4.40
Te envió las fotos cenando en marbella
Y cuando estuvimos por Venezuela
Y así me recuerdes y tengas presente
Que mi corazón esta colgando en tus manos
Cuidado, cuidado que mi corazón esta colgando en tus manos.

Wednesday, December 15, 2010

Ensueño al Oscurecer


Hoy al oscurecer el día un amigo imaginario y yo damos un paseo por las calles del vecindario admirando la iluminación navideña de muchas de las casas. Habernos tomado de la mano todo ha sido una gozada respirando el aire fresco y caminando juntos. Por fin llegamos de nuevo a la casa mía en la cual cuelgan luces antiguas de colores alegres de mi juventud que ahora tengo que buscar anualmente en una tienda de especialidades. Hay velas a la entrada y una guirnalda de bayas en la puerta azul. En la estufa nos espera sidra calentada con especias. Cuánto me gusta este ensueño.

Monday, December 13, 2010

Un Acto de Cultura al Azar



Mi hija ha sido invitado a cantar en un coro de estos (Random Act of Culture) en el Centro Cultural de Roseville, una ciudad cerca. Tendré que encontrarme en el Centro Comercial justamente cuando estallen en canción los cientos de voces, todas en armonía. ¡Qué maravilla! Son estos eventos que hacen tan feliz esta estación navideña, nada comprado sino momentos divertidos y especiales compartidos con los seres queridos. ¡Felices Pascuas!

My daughter's been invited to sing in a choir like this in the Roseville Mall, a city close by. I will have to be there just when the hundreds of voices break out in song, all in harmony. How wonderful! It's these events that make the Christmas season so happy, nothing purchased, but fun and special moments shared with loved ones. Merry Christmas!

Sunday, December 5, 2010

La Segunda Vela


El Regocijo - La Segunda Vela del Adviento
El santuario nos saludó con el olor de café, los colores alegres de la estación navideña, y canciones de alabanza del grupo musical que empezó el servicio de hoy. Una bandera enorme en la pared mostraba la palabra REGOCIJO y de verdad sentía una alegría. El regocijo, no por tantas circunstancias en la vida, no por el cansancio y las dudas que me han surgido, no por tener que dar mucho más de mi de lo que he sentido capaz, pero porque el gozo es algo separado de lo que vive uno. Es una condición del espíritu que se difunde por todo el cuerpo y mente. Hace mucho tiempo que lo estoy buscando - y creo haberlo, . . . por fin, . . . encontrado.
-He aprendido contentarme con lo que tengo.
Sé lo que es vivir en la pobreza,
y también lo que es vivir en la abundancia.
He aprendido hacer frente a cualquier situación . . .
A todo puedo hacerle frente, gracias a Cristo que me fortalece.
Filipenses 4:11-14

Joy - the Second Candle of Advent
The sanctuary greeted us with the smell of coffee, Christmas season's cheerful colors and praise songs from the musical group opening today's service. An enormous banner on the wall showed the word, JOY, and I truly felt a happiness. Joy, not because of so many circumstances in life, not for my fatigue and doubts that have arisen, not for having to give more than I have felt capable of, but because joy is something separate than what one lives. It's a condition of the spirit that pervades all of the body and mind. I have been looking for it for a long time. And, I believe, I have finally, found it.

Thursday, November 25, 2010

Boicot la Violencia

Sacramento, California, la entrada de Freemont Presbyterian Church, noviembre, 2010

Día de la Iglesia Internacional cuando vinieron muchos pastores de otros países a compartir con nosotros.)

Hoy, jueves el 25 de noviembre, es Thanksgiving en los EEUU, pero también en todo el mundo se realizarán manifestaciones, declaraciones, artículos y portadas en contra de la violencia ejercida contra las mujeres.
Paradójicamente, en muchos de los diarios que se manifestaran en contra de la violencia machista, podremos encontrar anuncios de contactos en los que las mujeres se ofrecen a cambio de unos euros o dólares. Esto también es una forma de violencia contra la mujer, muy grave y que mueve enormes cantidades de dinero. Por eso:
Te invitamos a que este 25 de noviembre te sumes al boicot no compres ningún periódicoque inserte este tipo de publicidad.
¡¡¡Con mi dinero no!!! Que se enteren de una vez.
Si somos muchas y muchos quizás logremos acabar con este comercio.
Si estás de acuerdo con esta iniciativa, pasa a la acción y difúndelo entre tus contactos

Un correo que recibí ayer - Claro que tenemos que hacer todo lo posible para parar la violencia contra la mujer, especialmente cuando se refiere al crimen feo, el tráfico de niñas y mujeres. Yo De Acuerdo.

Wednesday, November 24, 2010

Thanksgiving

Esta puerta principal te da la bienvenida y
te invita pasar para tomar un café, un delicioso té o cualquier otra cosa que te apetezca.
Hoy tengo Barritas de Arándano de la Felicidad, un postre que solo se ve durante estas fiestas.
También estoy a punto de hacer mi Ensalada de Gelatina de Arándanos, que hago anualmente en preparación del Día de Acción de Dar Gracias:
This front door beckons welcome and an invitation to delicious coffee o tea and something more.
Today I have Cranberry Bliss Bars, a dessert that is only seen during the holidays.
I am also about to make my annual Cranberry Jello Salad in preparation for Thanksgiving

Cranberry Salad-
So, with Thanks to my fabulous grandmother whose handwritten recipe is still the one I use every year. Con Agradecimiento a mi abuela fabulosa, Naomi, cuya receta escrita a mano sigue siendo la que utilizo cada año.
*1 packet of lemon jello (with half water)/1 paquete de gelatina de limón
*1 packet of peach passion jello/1 paquete de gelatina de pasión de durazno
**1 pound ground raw cranberries/1 libra de arándanos frescos molidos
*1 cup sugar/1 taza de azucar
*1/2 teaspoon salt/1/2 de sal
*1 whole orange ground/1 naranja entera molida
*1 cup chopped red apple/1 manzana roja cortada en pedazos pequeños
*1/2 cup chopped walnuts/1/2 taza de nueces picados
*1/2 cup chopped celery/1/2 taza de apio picado
Prepare jello in regular receptacle. Add salt, cranberries and sugar. Let stand for 1 hour. Add the rest of the ingredients. Pour into a festive mold such as my crystal bird bowl and chill. Serves 12+
Prepara la gelatina en recipiente regular. Agrega sal, los arándanos y azúcar. Déjala una hora. Luego añada los otros ingredientes. Vierte en un molde festivo tal como mi escudilla de cristal con diseño de pájaros y enfriar. Se sirve 12+ personas.

Sunday, November 21, 2010

Birthday Bliss

Fields of wild sunflowers in California 
Eighteen and so full of life. Happy Birthday Beautiful!
Dieciocho y llenísima de vida. ¡Cumpleaños Feliz, Bella!

Tuesday, November 16, 2010

Letters of Love Betrayed


Las cartas comenzaron a llegar regularmente. Sencillo papel blanco y tinta negra, una escritura de trazos grandes y precisos. Algunas hablaban de la vida en el campo, de las estaciones y los animales, otras de poetas ya muertos y de los pensamientos que escribieron. A veces el sobre incluía un libro o un dibujo hecho con los mismos trazos firmes de la caligrafía. Ella se propuso no leerlas, fiel a la idea de que cualquier cosa relacionada con él escondía algún peligro, pero en el aburrimiento las cartas representaban su única posibilidad de volar. Se escondía en el desván, no ya a inventar cuentos improbables, sino a releer con avidez las notas enviadas hasta conocer de memoria la inclinación de las letras y la textura del papel. Al principio no las contestaba, pero al poco tiempo no pudo dejar de hacerlo.
The letters began to arrive regularly. Simple white paper and black ink, handwriting with big and precise strokes. Some talked of life in the country, of the seasons and the animals, others of already dead poets and the thoughts they wrote. Sometimes the envelope included a book or drawing made with the same firm strokes as the calligraphy. She purposed not to read them, faithful to the idea that anything related to him hid some danger, but in the boredom the letters represented her only possibility of flying. She hid herself in the attic, where she no longer told herself impossible stories, but where she could reread with anticipation the mailed notes until she knew by memory every slant of the letters and the texture of the paper. In the beginning she didn't answer the letters, but in a little while she couldn't keep herself from it.
Pequeña adaptación mía de Cartas de Amor Traicionado, Isabel Allende.

Friday, November 5, 2010

Huéspedes Ocasionales

Los niños no son huéspedes ocasionales en nuestra casa. Ellos han sido prestados temporalmente para nosotros con el fin de amarlos y para forjar una base de valores en los que su vida futura será construido.
The Beast
Children are not casual guests in our home. They have been loaned to us temporarily for the purpose of loving them and instilling a foundation of values on which their future lives will be built.” Dr. James C. Dobson
The Photographer
Froggie- San Francisicso, tienda de gorras
The Student - working for that A! in Chemistry

Thursday, November 4, 2010

Wednesday, October 27, 2010

The Right Hat


Hello again! And now, do you like my hat?
I do. What a hat! I like it! I like that party hat!
¡Hola! ¿Y ahora te gusta mi sombrero?
Sí, me gusta. ¡Vaya que sombrero! ¡Me gusta! ¡Me gusta mucho ese sombrero de fiesta!
-P.D. Eastman, Go Dog Go

Friday, October 22, 2010

Cosecha de Arándanos

Este tiempo del año cuando se está poniendo mas frío comemos granola cereal con frutas secas con más frecuencia y me recuerda la cosecha de arándanos agrios en la isla de Terschelling, Holanda.
Island of Terschelling, Netherlands,  Cranberry Harvest, 2008


Monday, October 18, 2010

California Stars & Stripes

Sacramento, CA,  2010
In celebration from his shoes up is Martin from Toledo, Spain sitting on the front porch step, 
Newport Beach, CA,  Summer 2010
Blog friend Corey, a native Californian, now lives in Provence, France, but revels in her reunion with the Pacific Ocean while now in CA.