Showing posts with label Mi Esposo. Show all posts
Showing posts with label Mi Esposo. Show all posts

Saturday, December 16, 2017

Brotherhood of San Isidoro

Mass and banquet of the extremely ancient, the "Very Illustrious, Royal and Imperial Brotherhood of the Miraculous Banner of Saint Isidoro of León", founded as an order of chivalry in 1147AD when the Leon's Emperor, Alfonso VII, became inspired by Saint Isidoro to fight and reconquer Spanish lands from the Moors. Now, of course, it has more to do with the power of the pen than the sword. Enrique was invited to join five years ago as a result of his writings and work on behalf of the province of León.

Monday, November 13, 2017

Agradecimiento


Thankful!

The magical moment my students saw their beautiful melted crayon and leaf stained glass art against the light,

Finding a treasure today, my favorite bedtime tea in León, Spain, which I'm sipping as I write,

Going out for tapas and little beers with my wonderful friend and partner in lifes' joys and challenges,

Reading "Patria" together, a gripping Spanish novel and birthday gift from my literature students.
Many more blessings, but that's a start.

Wednesday, September 6, 2017

El Reencuentro


Meeting again, Lía and me. Two old gals reunite and exchange Spanish kisses. We tell each other we're looking great for the couple of years that have passed since we last saw each other and pledge our admiration and affection until the next time.
 


Greyhound love. Seeing Lia and meeting Blanca for the first time.


#galga #reencuentro#greyhoundsofinstagram #greyhoundlove#greyhounds #greyhound#galgos112oficial #galgos #visita #yogalgo#carino #adoptanocompres #middleage#agewithgrace #brindle #vacaciones#besos

Saturday, April 22, 2017

Earth Day Portland

"Science is not partisan. Facts are not partisan." - Curt Waltman, March for Science organizer.




Visiting Portland's Waterfront Park on Earth Day and for the March for Science was a perfect last day in the city. There were celebrations and a march throughout this green city known for locals' passions for recycling, renewable energy, efficient public transport including bicycle commuting, sustainably designed buildings and more. Took lots of photos of people who showed up with their signs, undaunted by the rain to to show their commitment to protecting the Earth and her resources. 

#portland #environment #medioambiente#earthday #green #renewableenergy#sustainability #urbanoasis#portlandsaturdaymarket #sciencemarch
Portland Saturday Market.









Sunday, March 19, 2017

El Día del Padre


When it's Father's Day in Spain and Enrique's God-daughter adopts you as her God-mother, as well, and surprises you both with gifts and lovely handwritten cards.
#diadelpadre #padrino #madrina#afortunados
Gracias, @elisanicolasdecasas por tu gran amor.

Elisa: Yo si que afortunada. Por haberos conocido y habrá más momentos como el de ayer, y no solo eso, lo que pasa que mi amiga Ángelines y yo somos unas liantas y nunca sabréis nuestras andadas hasta. Descubrir la sorpresa. Pero no la Sor-presa

Saturday, March 18, 2017

Intimidad


Intimacy
(She)" says that the art of reading is slowly dying, that it's an intimate ritual, that a book is a mirror that offers us only what we already carry inside us, that when read, we do it with all our heat and mind, and great readers are becoming more scarce by the day."

(Ella) " dice que el arte de leer se está muriendo muy lentamente, que es un ritual íntimo, y que un libro es un espejo y que sólo podemos encontrar en él lo que ya llevamos dentro, que al leer ponemos la mente y el alma, y que esos son bienes cada día más escasos."
#reread #betterthesecondtime #original #inSpanish #goodnight #habits#intimacy #lecturas #literatura #libros #bibliofilia #bibliophiles#shadowofthewind #lasombradelviento #ruizzafon #literaturelover

Enrique: He aquí una escena de cama con mi esposa, practicando un ritual íntimo, como dice el texto. ¡Qué felicidad!

Wednesday, February 15, 2017

Thought You'd Rather Have Chocolates


Six years and he never misses a beat. "Thought you'd rather have chocolates than flowers this time," and he was right. 'And they're not Nestle's." Right about that, too (years of boycott). Some couples grow apart with time. So great when you grow to understand each other better and better, instead. Timeless friendship, endless love.
#valentines #rocherferrero #caramelo #love#chocolates #complicidad #nosentendemos#miamor #friendshipgoals #foreverfriends

Wednesday, January 25, 2017

Flat Caps and Immigrants


"Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists."- FDR.
Seven centuries ago the Flat Cap originated in Ireland and spread universally throughout Europe, crossing the ocean to America four hundred years later on immigrants' heads bearing almost as many names as the men who wore them. My year long admiration of this versatile Old World cap in Italy and back at home in Spain didn't change my traditional gentleman's mind. "That cap is for old men", he'd tell me. "Do you think I'm an old man, a hick?, with feigned offense. There didn't seem to be a chance I'd ever convince him of his need for such practical good looks. Then, last Tuesday, on market day, he grinned a teasing smile and asked me to pick out my favourite tweed. Loving this immigrant cap on my old-fashioned chap.
#immigrants #FlatCap #newsboycap #peakyblinders #gorra #newsy #ChizHat#fishermanscap #OliverTwist #EightPiece #sombrereria #banditcap #tweed #motorcarapparel #dockworkers #highsteelworkers #beggars #bandits #ItalianScots #JayGatsby #AppleJackHat #PoorBoy #Irish #tradesmen #artists #oldworld #shipwrights #farmers

Sunday, July 24, 2016

Mariposa Vagarosa


Mariposa,                                                         Butterfly
Vagarosa                                                          Easygoing, lingering
Rica en tinte y en donaire                                Rich in tints and grace
¿qué haces tú de rosa en rosa?                       What do you do from rose to rose?
¿de qué vives en el aire?                                  From what do you live in the air?

Yo, de flores                                                     I live from flowers
Y de olores,                                                      And fragrances,
Y de espumas de la fuente,                              And from the fountain's foam
Y del sol resplandeciente                                 And from the sun rays whose brilliance
Que me viste de colores                                   dresses me in colours.

¿Me regalas                                                     Will you give me
tus dos alas?                                                    your two wings?
¡son tan lindas! ¡te las pido!                            They are so pretty! I ask them of you!
deja que orne mi vestido                                  So I may decorate my clothing
con la pompa de tus galas                               With the splendour of your festivity.

Tú, niñito                                                          You, little boy
tan bonito,                                                        So handsome,
tú que tienes tanto traje,                                  You, who have so many suits
¿Por qué quieres un ropaje                             Why would you want this clothing
que me ha dado Dios bendito?                        that blessed God has given me?

¿De qué alitas                                                  What do you need                                  
necesitas                                                          wings for
si no vuelas cual yo vuelo?                               if you do not fly like I do?
¿qué me resta bajo el cielo                               What is left for me under heaven                           
si mi todo me lo quitas?                                    if you take my everything?

Días sin cuento                                                Days without number,
De contento                                                      Just for your pleasure
El Señor a ti me envía;                                     The Lord sent me to you;
Mas, mi vida es un solo día,                             Moreover, my life is just one day
No me lo hagas de tormento                            Don't make it one of torment.

¿Te divierte                                                      Would you be amused
dar la muerte                                                   to cause the death
a una pobre mariposa?                                    of one poor butterfly?
¡ay¡ quizás sobre una rosa                              Ay! Perhaps on top of a rose
Me hallarás muy pronto inerte.                        You will soon find me still.

Oyó el niño                                                      The child listened
Con cariño                                                       with fondness
Esta queja de amargura,                                 this bitter complaint,
Y una gota de miel pura                                  And offered her a drop of pure honey
Le ofreció con dulce guiño                              with a sweet wink.

Ella, ansiosa,                                                    She, nervously,
Vuela y posa                                                     flies and poses
En su palma sonrosada,                                   on his ruddy palm
Y allí mismo, ya saciada,                                  And right there, now sated
Y de gozo temblorosa,                                      And with trembling joy
Expiró la mariposa.                                          The butterfly expires.

Rafael Pombo

Friday, May 27, 2016

La Caleya


Enrique, Presidente de la Asociación La Caleya, lo que significa La Calle en Leonés, el idioma de León donde residimos.


LOS RELATOS Y POEMAS PREMIADOS DE LA CALEYA SE RECOGERÁN EN UN LIBRO


Este viernes 27 de mayo, a las 19:30 horas en la Ergástula, se entregarán los premios del concurso de relatos en leonés de la Caleya. Han llegado menos trabajos que en las anteriores ediciones porque el plazo de presentación ha sido más ajustado, por eso, en el acto del viernes, se van a presentar ya las bases para la edición del 2016, que se convocará en la modalidad de poesía. Los relatos del 2015 han llegado de las cuatro zonas de influencia del leonés: Asturias, León, Zamora y Miranda Do Douro, y son de una gran calidad, según ha indicado el jurado. Los premios son: 400 euros y diploma para el primero, 100 y diploma para el segundo, diploma y obsequio para el tercero y diploma para el cuarto.

El presidente de la Asociación cultural La Caleya, Enrique Soto, ha dicho que están maquetando ya el segundo libro con los relatos y poemas de los concursos hasta esta última convocatoria del 2015 y que la publicación se presentará en octubre.

La concejalía de cultura ha pasado el testigo a la concejalía de tradición popular leonesa para la organización de la entrega de premios y posteriores ediciones. Celi Gómez ha señalado que desde el ayuntamiento se van a apoyar todas las iniciativas, tanto propias como ajenas, que tengan que ver con nuestra identidad.

En la entrega de premios actuará un dúo de violín y guitarra, Mencía y Pedro, alumnos del Conservatorio y estarán los autores premiados leyendo algunos fragmentos en leonés.

*****


Enrique:
Estimau Sr. Alcalde, conceyales, amigos de cerca y de lloñe que vinistis güei a tar con nosoutros esta tarde al rodiu de la lliteratura en llionés. Sei bienveníos y gracias por tar eiquí. Gracias dende’l fondu del mieu corazu.

Vamos facer una cenciella ceremonia como más ou menos venimos faciendo darréu dende’l añu 1998, van cuasi deciochu años. Entamamos entós con un concursu pa neños y mozos. Aquello dio pa facer en seis años esti llibru. Entós camudamos las bases y ficimos esti certame p’adultos y obras orixinales escritas en llionés. Nel quintu añu espublizamos esti outru llibru. Agora tenemos material abondo prestosu p’asoleyar un nuevu tomu que va salir gracias a Dios y al sofitu de la Xunta de Castiella y de Llión nesti mesmu añu.

Camentamos que la Xunta nun fizo nel pasáu lo que tenía que facer nin lo fai güei tampouco, magar qu’esta migaya ta bien y ye d’agradecer.

Dalgunos quiciabes tan nesti actu por primeira vegada. Pa ellos en primer llugar, enque tamién pa los demás, quiero recordar dalgunos conceutos básicos imprescindibles p’atalantar la cuestión de la llengua llionesa.

En primer llugar dicir qué ye una llengua y qué ye un dialeutu.

Dicen los llingüistas que una llengua ye’l conxuntu de los sous dialeutos. Esto ye porque tolas llenguas tienen un o dellos xeitos d’escribise pero todas tienen diferentes moos de falase.

Una llengua ye’l conxuntu de los sous dialeutos.

Las que conocemos como llenguas romances son dialeutos del llatín. Entós d’un mou de falar podemos dicir que ye llengua ou dialeutu según dende onde se mire. Lo que ta claro pa los llingüistas ye que’l romance los ástures, güei nomáu llionés, ye’l llatín faláu polos ástures del Conventu Xurídicu con capital n’Astúrica Augusta.

El llionés nun ye un mou de falar castellanu sinón que ye un mou de falar llatín. El llionés nun ye un dialeutu del castellanu sinón una llengua hermana, fiyas dambas del llatín.

La llengua romance de los ástures tuvo la sua espansión cola espansión del sou reinu. Llueu foi quedando arrequexada pol imperiu de Castiella y el castellanu.

La Constitución Española considérala un patrimoniu cultural que tien que ser respetáu y protexíu. L’Estatutu de la Comunidá Autónoma almite-y al llionés un particular valor nel patrimoniu llingüísticu de la comunidá amás de compromese a regular la sua proteición, usu y promoción. Sabemos que nestos años nun fizo un res axietau d’esto enque ye lo escritu y mandáu polas lleis.

Güei la UNESCO tien declarada a la llengua llionesa en grave pelligru de desaniciu.

La nuesa llengua ta fondamente rellacionada cola nuesa identidá, como dicía l’outru día na rueda de prensa la conceyal de cultura tradicional. Y col nuesu pasáu, tamién dixo. Ye verdá. Sicasí lo meyor ye que ta rellacionada col nuesu presente y queremos, si mos peta, que tea rellacionada col nuesu futuru, si nun la escaecemos sinón que facemos por caltenela, deprendiendo a escribila, lleyendo y falando como estos escritores qu’agora vamos a premiar.

Alvertimos que’l mayor premiu ye ver la propia obra impresa nun llibru y apaecer nomáu entre los autores del mesmu. Esto va ser asina esti mesmu añu si Dios quiere.

Mueitas gracias.

Agora ye’l turnu del secretariu de l’Asociación que va lleer l’acta del Xuráu col sou veredictu.

Saturday, April 9, 2016

The Hills of San Román de La Vega


The Cathedral on our left and precious baa baa black sheep on our right, a typical late afternoon crossing. Though the days have warmed, the ice warning next to the bridge is a reminder that these fields were covered with white not long ago.



A chestnut tree frames Astorga's Cathedral as I looked southwest from the hills of San Román de la Vega.


A white head shows us that this pair is incubating their eggs. Storks are very egalitarian. They share the task of keeping their eggs warm, the female in the morning and the male at night. They take turns bringing meals to one another. Storks mate for life. 


This giant chestnut tree captured my entire imagination, so perfectly and intricately shaped. Even Sombra had to stop and stare.


An old home about to be restored, beginning with its roof. Maybe the owners will decide to keep the original beams and rod iron for a rustic traditional look.


This newborn colt was so new to the world that he wobbled on his legs and almost fell over in his attempt to look at me taking his picture.


Returning to Astorga, to the work at our desks and other responsibilities. What a nice break to get away for a little bit of countryside photography.

Sunday, February 14, 2016

Cena De San Valentín


A dinner to celebrate love and all the good that God has done in our lives.
Cenamos juntos para celebrar el amor y todo lo bueno que ha hecho el Señor en nuestras vidas.


http://www.ieponferrada.com/





Saturday, November 28, 2015

Tarta de Calabaza



Este año ha sido Chef Enrique quien ha hecho las tartas de calabaza. Y se ha desenvuelto tan bien en la labor que hasta me han pedido a mí su receta repetidamente, como si fuera la suya y no la mía ¡Enhorabuena, Enrique!

This year Chef Enrique made the pumpkin pies. And he's done such a great job that I'm being asked his recipe, as if it were his and not mine.
Congratulations, Enrique!



Para 2 Tartas de Calabaza
330 gramos de azúcar
2 cucharadas de café de canela
1 cucharada de café de sal
1 cucharada de café de gengibre molido
1/4 cucharada de café de clavos molidos
1/4 cucharada de café de nuez moscada
4 huevos
1 litro de calabaza cocida o asada, sin piel y 
después de pasarla por la batidora
680 gramos de leche evaporada

Dos bases de esta Masa Quebrada

Añade las especias a la calabaza en un bowl grande. Agrega los huevos batidos y la leche evaporada. Mezcla bien. Viértelo todo en las bases. Protege los laterales con papel de aluminio para no se quemen. Hornea en el horno precalentado a 200ºC durante 15 minutos. Después, baja la temperatura a 170º por 40-50 minutos más o hasta salga limpio un palito de madera. Las decoraciones se ponen en los últimos 15 minutos.
Servir después de dejarlas enfriar al menos 2 horas, o guárdalas en el frigorífico para más tarde.
Deliciosas con helado de vanilla o con nata montada.




For 2 Pumpkin Pies
1 1/2 cups sugar
1 tsp.salt
1 tsp. ginger
1/4 tsp. ground cloves
1/4 tsp. nutmeg
4 eggs
4 cups cooked pumpkin
2 cans evaporated milk

2 pie shells with this Crust

Add spices to the pumpkin in a large bowl.  Beat and add the eggs and the milk. Mix well and pour into the pie shells. Cover the sides of the pie shells with foil so they don;t burn. Bake in a pre-heated overn at 425º for 15 minutes. Then, lower the heat to 350º for another 40-50 minutes or until a toothpick comes out clean. Cool for 2 hours before serving, or refrigerate to serve later.
Delicious with vanilla ice-cream or whipped cream.


También-
One Pumpkin, so Much Joy