Friday, May 28, 2010

California & Salads

California Strawberry Walnut Salad
Lechugas: hoja verde, frisee, radiochio, espinaca
Rebanadas de zanahorias y fresas
Pasas
Nueces molidos
Aderezo de frambuesas y balsamico
Using a culinary word, people used to say that America is a "Melting Pot" when referring to the peoples, languages and customs of this country. That expression isn't as popular and I'm glad because I prefer to think of our national diversity more as a delicious salad. There are so many wonderful combinations, and each combination is delicious because of the individual parts. It would be unappetizing to blend or "melt" together the ingredients of my Strawberry Walnut Salad, for example, but all the separate ingredients make a fabulous mix! The first thing many foreigners say to me soon after arriving is how diverse they find the people of California. To that I say, ENJOY! I'm a true salad lover.
Usando una palabra culinaria, la gente solía decir en otros tiempos que los Estados Unidos era un "Melting Pot" al referirse a los pueblos, lenguas y costumbres de este país. Esa expresión no es tan popular y estoy contenta porque prefiero pensar en nuestra diversidad nacional más como una deliciosa ensalada. Hay tantas maravillosas combinaciones, y cada combinación es sabrosa por cada parte individual. Sería poco apetitozo mezclar o "derretir" juntos los ingredientes de la ensalada de Fresa y Nueces, por ejemplo, pero todos los ingredientes por separado hacen una mezcla fabulosa! La primera cosa que muchos extranjeros me dicen después de llegar es la diversidad que encontran en la gente de California. Para que digo, ¡DISFRUTA! De verdad soy una amante de la ensalada.

Wednesday, May 26, 2010

Geranios

Sacramento, California, May 2010

Monday, May 24, 2010

Congratulations!

Tonight I thank all the family and friends who helped us get to this point. Most of all I thank God for this beautiful daughter.
Your children will be like jewels. You will be as proud of them as a bride is of her jewels.Isaiah 49:18
Sacramento, California, May 2010
Esta noche las gracias a todos los familiares y amigos que nos ayudaron a llegar a este punto. Sobre todo agradezco a Dios por esta hermosa hija.
Sus hijos serán como joyas. Usted será tan orgulloso de ellos como una novia que es de sus joyas. -Isaías 49:18

Class Moto: Our goal is to influence history instead of merely observing it.
Class Scripture: O Lord, I will honor and praise your name, for you are my God. You do such wonderful things! You planned them long ago, and now you have accomplished them.
Clase Moto: Nuestro objetivo es influir en la historia en lugar de simplemente observarla.
Clase Escritura: ¡ Jehová, tú eres mi Dios; te exaltaré, alabaré tu nombre, porque has hecho maravillas; tus consejos antiguos son verdad y firmeza. Isaías 25:1
Thirty-three SCOPE (Sacramento Council of Parent Educators)
graduates. Trienta tres graduados de SCOPE
Siempre se esta sonriendo cuando este con Chad. Y lo mismo le pasa a Chad cuando este con ella. Always smiling when she's with Chad. And the same thing happens when Chad is with her.

Dueto, las dos Saras, Chad y John, Por la Belleza de la Tierra."
"For the Beauty of the Earth."

Una estudiante con su maestra principal y favorita.
A student with her main and favorite teacher.

Hugging cousin John. Abrazando al primo John.
Maybe she's thinking, too, how happy she is that she won the David Gadd Scholarship - Good job, Sara!
Tal vez ella está pensando, también, lo contenta que es que ganó la Beca David Gadd.
-Bien hecho, Sara!

Tarta de Frambuesa y Crema de Vainilla. Vanilla Cream Raspberry Cake.

Ryan led the graduation ceremony's flag procession. Ryan dirigio la procession de banderas de la ceremonia.
No vayas por donde el camino te lleve,
dirigíos más bien donde no hay camino
y dejar tu sendero.-
Ralph Waldo Emerson
Do not go where the path may lead,
go instead where there is no path
and leave a trail. -
Ralph Waldo Emerson
The memories we've shared,
the times we've had together,
They will stay with us always,
-goodbye is not forever.
Los recuerdos que hemos compartido,
los tiempos que hemos tenido juntos,
Ellos se quedarán con nosotros para siempre,
-Adiós no es para siempre.

Thursday, May 20, 2010

Book Review


I'm really engrossed in The Help. Suspension is building. . . Will plantation owner's daughter, Skeeter and the little group of confessing maids be found out? What is in store for them? How can anything ever resolve in such a racially intense situation? Historical fiction written by Kathryn Stockett, a native of Mississippi, each personal vignette is powerful and strives to tell the painful truth of segregation. It's a whole other world for someone like me, a California native of three generations, who has seen integration, mixed marriages, and acceptance as normal. Nothing out of the ordinary. A fascinating read for our book club this month.

Estoy totalmente absorta en La Ayuda. La suspension está amontonando. . . Es 1961. Seran descubiertos Skeeter (la hija del dueno de una plantacion de algodon) y el pequeño grupo de sirvientas que han confesado acerca de sus situaciones trabajando por senoras blancas en Mississippi? ¿Qué les espera? ¿Cómo se puede resolver sus problemas en una situación tan intensa racial? Es ficcion historica por Kathryn Stocker, una nativa de Mississippi, en la cual cada viñeta personal es poderosa y se esfuerza por contar todad la verdad dolorosa de la segregación. Es un mundo muy diferente para alguien como yo, de tercera generación de Califonian que ha visto la integración, los matrimonios mixtos y la aceptación de otras razas como normal. Ni para darse cuenta. Es difícil de imaginar el sur de este pais en ese entonces y, sin embargo La Ayuda lo pinta muy realiticamente. Una novela fascinante para nuestro club literario este mes!

Tu Mujer


Mientras le gritas a tu mujer hay un hombre deseando hablarle al oido.
Mientras humillas, ofendes, insultas y degradas a tu mujer, hay un hombre cortejandola recordandole que es una gran mujer.
Mientras violentas a tu mujer hay un hombre deseando hacerle el amor.
Mientras haces llorar a tu mujer hay un hombre que le roba sonrisas...

Wednesday, May 19, 2010

Voices on Immigration

"Ciudad Juarez, large in Mexican myth, second only to Tijuana in their minds, the wetback's promise land, was a sprawl of towers and dust, desert, and trains: nothing there, not a tree, it looked like, not a drop of water. The Rio Grande, known to them as El Rio Bravo. Don Moi pointed out El Paso, Texas. Some dark peaks, more warehouses.
Where?
Across the river.
That's a river?
They couldn't see the Rio Grande. They could see Mexican freight trains. Black mountains. And they could see the endlessly rushing traffic of I-10 on the American side. They didn't know that this same freeway, far in the west, would be their ultimate destination."
The Devil's Highway, p.96 In Sonoita

La Autopista del Diablo

The Devil's Highway, del escritor mexicano Luis Alberto Urrea, en la que se narra el caso real de una comitiva de 26 emigrantes mexicanos que intentó cruzar el desierto de Arizona en mayo de 2001 y en la que fallecieron 14 de sus integrantes. Es dificil y triste de leer. Por la milesima vez reflecciono en como siempre son los desafortunados y pobres que sufren mas que todos. Muchos de ellos ni saben bien el espanol, como los indios de Oaxaca u otras regiones, que tan a menudo son las victimas de las pandillas mafiosas mexicanas que les tentan a cruzar la frontera para "renovar esa cocina", o para "poder comprar aquellos uniformes y libros para que los hijos puedan estudian", o para una cosa cualquiera. Luego se aprovechan de ellos y hasta les dejan morir en el desierto enorme entre estos dos paises.
Chicos de San Quintin, Baja California, Mexico, abril, 2010
The Devil's Highway by Mexican authos, Luis Alberto Urrea in which he narrates the true story of the procession of 26 mexican immigrants that tried to cross the Arizona desert in May 2001 and in which 14 of them died. It's dificult and sad to read. For the thousanth time I am reminded how it's always the unfortunate and poor who suffer more than anyone else. Many of them don't even know Spanish, like the indians from Oaxaca and other regions, who are so frequently the victims of mafia-like Mexican gangs that tempt then to cross the border to "fix that kitchen," or to "buy those uniforms and books so that their children can study," or for whatever other thing. Then they take advantage of them and even leave them to die in the enormous desert between these two countries.
En la frontera con Mexico, mayo, 2009
En la frontera de Tejas y Mexico.
At the end of April, 70% of Arizona voters passed SB 1070, known as the Immigration Law.
The new law mirrors federal law, which already requires aliens (non-citizens) to register and carry their documents with them. The new Arizona law simply states that violating federal immigration law is now a state crime as well. Because illegal immigrants are by definition in violation of federal immigration laws, they can now be arrested by local law enforcement in Arizona. The issue has stirred up quite a controversy around the country, prompting this week's poll question: “Do you support Arizona's recently passed immigration law?
Un soldado de aduenas en Baja California, Mexico, abril, 2010
Mexico impone mucho mas sus las leyes que los EEUU las suyas.
A finales de abril, el 70% de los votantes de Arizona aprobaron la SB 1070, conocida como la Ley de Inmigración.La nueva ley refleja la ley federal, que ya exige los extranjeros (no ciudadanos) que registren y lleven sus documentos con ellos. La nueva ley de Arizona dice simplemente que una violacion de la ley federal de inmigración es ahora un crimen de Estado también. Dado que los inmigrantes ilegales son, por definición, en violación de las leyes federales de inmigración, significa que ahora pueden ser detenidos por la policía local en Arizona.El tema ha suscitado gran controversia en todo el país, lo que provocó la pregunta de esta semana de encuesta: "¿Apoya usted la recientemente aprobada ley de inmigración de Arizona?

Illegal immigration is a problem in the United States. Eleven percent of incoming federal prisoners are criminals that have crept into the U.S. for the sole purpose of abusing the legal and economic benefits that America provides its legal citizens. These criminals have cost U.S. citizens more than $340 billion. Arizona’s state legislature has formed a plan to address this growing problem in the form of Senate Bill 1070. Summarily, this bill instructs state law enforcement officials to check an individual’s immigration papers if there is a reasonable suspicion that the individual is in the country illegally. Opposition has protested that the bill is similar to racial profiling, but the bill states that, “A law enforcement official or agency... may not solely consider race, color or national origin.” Senator Russell Pearce summed up Arizona’s immigration policy well, “Illegal is not a race; it's a crime.” Although we have yet to see whether this bill will resolve Arizona’s immigration problems, it is a positive step in reducing immigration related crime and helps allow state law enforcement to protect U.S. citizens and their personal property.
La inmigración ilegal es un problema en los Estados Unidos. Once por ciento de los presos federales son criminales que se han colado en los EE.UU. con el único propósito de abusar de los beneficios legales y económicos que Estados Unidos proporciona a sus ciudadanos legales. Estos criminales han costado a ciudadanos de los EE.UU. más de $ 340 millones de dólares. El legislador del estado de Arizona se ha formado un plan para atajar este problema en forma de Proyecto de Ley Senatorial 1070. Resumiendo, este proyecto de ley instruye a los funcionarios estatales responsables verificar documentos de inmigración de un individuo si hay una sospecha razonable de que el individuo está en el país ilegalmente. La oposición ha protestado por que el proyecto de ley es similar a los perfiles raciales, pero afirma que no sólo considera la raza, color u origen nacional. "El senador Russell Pearce dijo que ser ilegal no es una carrera, es un crimen. "Aunque todavía tenemos que ver si este proyecto de ley resolverá los problemas de Arizona de inmigración, es un paso positivo en la reducción de la delincuencia relacionada con la inmigración y ayuda a hacer posible la ejecución la ley estatal para proteger a ciudadanos de EE.UU. y de sus bienes personales.
Trenton B., estudiante de espanol
Chicos de San Quintin, Baja California, Mexico - abril 2010
On a quest for liberty and freedom, immigrants enriched the New World and established
The United States of America. With Mexico’s drug war raging, government and
law enforcement agencies riddled with corruption, residents of Mexico flee their
homeland in search of safety and opportunities to create better lives for themselves and their families.
Citizens of The United States should welcome these people as the
New World welcomed the immigrants of the past. Please note that Pope Benedict XVI’s
Affirmation in “Caritas in Veritate”: On this earth there is room for everyone - Here the entire human family must find the resources to live with dignity, through the help of nature itself -- God’s gift to his children--and through hard work and creativity.”
Arizona’s new law profiles Hispanics and could vilify anyone of Latin decent. Immigrants have a duty to uphold the laws of this country and if they do not, our government has a right to intervene. Immigration legislation is desperately needed now to better enable Mexican immigrants, that use the proper channels, to enter our great country legally. I say, Welcome! - to these immigrants. Their gifts, talents and culture will enrich our country with innovations, art and solutions.
En una búsqueda por la libertad los inmigrantes enriquecieron el Nuevo Mundo y estableciern Los Estados Unidos de América. Con la guerra de drogas en México estragos, el gobierno y agencias de la ley plagados de corrupción, los residentes de México se estan huyendo su patria en busca de seguridad y oportunidades para crear mejores vidas para sí mismos y sus familias.Los ciudadanos de Estados Unidos deberían aceptar a estas personas como los Del Nuevo Mundo como dieron la bienvenida a los inmigrantes del pasado. Tenga en cuenta que el Papa Benedicto XVIAfirmación en la "Caritas in veritate": En esta tierra hay lugar para todos - Aquí toda la familia humana debe encontrar los recursos para vivir con dignidad, con la ayuda de la propia naturaleza - regalo de Dios para sus hijos - ya través del trabajo duro y la creatividad. "nuevos perfiles de los hispanos de Arizona la ley y podría difamar a nadie de América decente. Los inmigrantes tienen el deber de respetar las leyes de este país y si no lo hacen, nuestro gobierno tiene derecho a intervenir. La legislación de inmigración se necesita con urgencia ahora para permitir un mejor inmigrantes mexicanos, que utilizan los canales apropiados, para entrar a nuestro gran país legalmente. Yo digo, ¡Bienvenidos! - A estos inmigrantes. Sus dones, talentos y la cultura se enriquecen a nuestro país con las innovaciones, el arte y las soluciones.
H.R. Torres

Tuesday, May 18, 2010

Opiniones de Inmigracion

Frontera Tejana con Mejico, junio 2009

La Tarea:
EXÁMENES FINALES ESTA SEMANA!
Queridos Estudiantes,
Este mensaje es para recordarles dulcemente que una parte de su nota del examen final sera basado en el párrafo relativo a la Ley de inmigración de Arizona. Esto puede ser en Inglés, pero voy a traducirlo al español para los lectores en el extranjero que estén interesados en este tema. Por favor, tómense el tiempo suficiente para escribirlo bien, leerselo a tus padres u a otra persona y editarlo antes de entregarmelo a mí.
Recuerden, este es un artículo corto de opinión, como si estuvieron entrevistando durante 30 seg.-un minuto para la television de "prime-time." Sin embargo, estoy esperando que den una respuesta franca e inteligente a si esten de acuerdo o en desacuerdo con la ley y por qué. Algunas de sus respuestas serán publicadas en mi blog. Por favor, sean respetuosos, algo que no es lo mismo que comprometer sus creencias. Den ejemplos específicos para cualquier declaracion que les gustaría hacer. Estoy deseando leer sus comentarios!
FINAL EXAMS THIS WEEK!
This is a gentle reminder that a portion of your final exam grade will be based on your paragraph regarding the Arizona Immigration Law. This will be in English, but I will translate it into Spanish for those overseas readers who are interested in this topic. Please take the time to write, read it to your parents or to someone else and edit before turning it in to me.
Remember, this is a short opinion piece, as if you were interviewed for 30 sec.-one minute for prime time television. Nonetheless, I am expecting you to give a candid and intelligent response to whether you agree or disagree with the law and why. Your responses will be published on my blog sometime this upcoming weekend/next week with your first name. Please be respectful, which is not the same as compromising your beliefs. Please give specific examples for strong statements you'd like to make.
I'm looking forward to reading your pieces!
-Senora Farrell

"Toda regulación que se centre en criminalizar el fenómeno migratorio, un fenómeno social, un fenómeno económico, abre la puerta a la intolerancia, al odio, a la discriminación, al abuso en la aplicación de la ley", dijo Calderón durante la inauguración de la reunión del Consejo Consultivo del Instituto de los Mexicanos en el Exterior.
- El presidente de México
La Frontera de El Paso, Texas y Ciudad Juarez,  junio 2009
Ciudad Juarez es el pueblo de mi querida ninera, Emma. Actualmente figura la Cuidad Juarez primera en la lista de cuidades mas peligrosas del mundo. Fijandose en el problema enorme de narcotrafico y el trafico de personas en esta area se puede entender mejor la decision para poner en efecto esta ley, no?

El día 1 de mayo se hicieron marchas por la ley sb1070 porque muchos no están de acuerdo y hay más violencia hacia los inmigrantes en Arizona, y descriminacion por ser latinos.
May 1st there were marches regarding the law sb1070 since many aren't in agreement with the law because there is more violence against Arizona immigrants and discrimination for being Latinos.
Teresita Guerra, abuela y estudiante de ingles como segunda idioma/ESL

The Arizona Immigration Law is in no way over restrictive. Although many are protesting, this should only deal with those who are here illegally, and thus need to be apprehended anyway. This gives the police no more rights than previously, as the only time that they may inquire if someone is illegal is if they pulled the person over for some other crime. If an alien is in the US, they should have their papers with them at all times, as they are a visitor, not a citizen. The teeth were taken out of the law by an amendment passed on April 30th. The amendment lowered the fine from a minimum of $500, to a maximum of $100; also, first time offenders only stay in jail for 20 days, as opposed to 6 months.
La Ley de Inmigración de Arizona es de ninguna manera demasiado restrictiva. Aunque muchos están protestando, esto sólo tiene que ver con los que están aquí ilegalmente, y por lo tanto necesitan estar aprehendidos de todos modos. Esto no le da a la policía más derechos que antes; La única vez que la policia se puede preguntar si alguien es ilegal es cuando le hayan aprendido aquella persona por algún otro crimen. Si un extranjero se encuentra en los EE.UU., debe tener sus documentos con el en todo momento, ya que es un visitante, no un ciudadano. Los dientes fueron sacados de la ley por una enmienda aprobada el 30 de abril. La enmienda redujo la multa de un mínimo de 500 dólares, hasta un máximo de $ 100, también, los delincuentes de primera vez solo permanecen en la cárcel durante 20 días, en lugar de 6 meses.
-Katrina S., estudiante de espanol

NEW California Poll
The latest telephone poll taken by the California Governor's office
Asked whether people who live in California think illegal immigration
Is a serious problem:29% responded,
"Yes, it is a serious problem."71% responded,
"No es una problema seriosa
-Broma del internet
Joke on the Internet that came to me in the mail -
while we may chuckle, there is a strong attitude expressed here regarding foreign language, specifically Spanish - does this tie in with the subject?

Monday, May 17, 2010

Momentos Claves

The music of your life is subtle and elusive and like no other –
not a song with words, but a song without words.
Listen…all moments are key moments.

La música de tu vida es sutil y evasiva, como ningúna otra -
no es una canción con palabras, pero una canción sin palabras.
Escucha ... todos los momentos son momentos claves.
-Frederick Buechner
Wildflowers - Stanton Lanier

Sunday, May 16, 2010

Saturday, May 15, 2010

Tribute to Twenty


For two weeks I’ve been able to brag that I have FOUR teenagers!
Mark turned 13 on 5/3, and Risa was 19 until today.
Four teens in the house, ages 13, 15, 17 and 19! Now that’s a wild good time!
Durante dos semanas he podido presumir de que tengo CUATRO adolescentes!
Marcos cumplió los 13 años el 3/5, y Risa tenia los 19 hasta hoy.
Cuatro adolescentes en la casa, mayores de 13 años, 15, 17 y 19!
Lo estamos pasando locamente bien!
(no se traducirlo-jaja-A ver si alguien me lo puede hacer :-)
Ellos son mi alegría y me mantienen joven. Como de vestidura de honra, serás vestida; y de ellos serás adornada como una novia.
They are my joy and keep me young. They are my jewels and I am as proud of them as a bride is of her adornments -Isaias 49:18.
Childhood shows the man, as morning shows the day.
La infancia/ juventud muestra al hombre, como la mañana muestra al día. - Milton
Call not that man wretched who, whatever ills he suffers, has a child to love.
No llame ningun hombre desgraciado que, independientemente de los males que sufre, tiene a un hijo que querer -Southey

I will put my Spirit into your children. My blessing will be like a stream of water flowing over your family.
Mi espíritu derramaré sobre tu descendencia, y mi bendición sobre tus renuevos. Isaias 44:3
Hoy, uno de estos adolescentes ha pasado a sus 20 años. Hija, ¡Qué alegría me has traído, qué risa! Tu has sido fiel a tu nombre. Tu fuiste un deleite todos tus años de juventud, pero nunca me imaginaba la gran union madura de respeto y amistad que floreciera entre nosotros.Today my oldest has moved into her 20s. Daughter, what joy you have brought me, what laughter! You have been true to your name. You were a delight all of your young years, but never did I imagine the mature bond of respect and friendship that would blossom between us.
Cuenta tu jardín por las flores,
Nunca por las hojas que caen.Count your garden by the flowers,
Never by the leaves that fall.

Cuenta tus días por las horas doradas,
No recuerdes las nubes ningunas.
Count your days by the golden hours,
Don’t remember clouds at all.

Cuenta las noches por estrellas, no las sombras,
Cuenta tu vida por sonrisas, no lágrimas
Count the nights by stars, not shadows,
Count your life by smiles, not tears.

Y con alegría en cada cumpleaños,
Cuenta tu edad por amigos, no años.
And with joy on every birthday,
Count your age by friends, not years.

¡FELIZ CUMPLEANOS, RISA!
HAPPY BIRTHDAY RISA!

Friday, May 14, 2010

San Francisco 1906





This film of San Francisco was "lost" for many years.
It was taken by a camera mounted on the front of a cable car in 1906, just four days before the earthquake.

It was the first 35mm film ever.

You may recognize Market Street and the clock tower at the end at the Embarcadero that is still there.

Not a stop-sign or cross-walk in sight, but crazy traffic. Moreover, the number of automobiles is staggering for that age. Amazing!

Wednesday, May 12, 2010

Primos

At home in Sacramento, California, 2010
Sara arreglandose con su primo Bryce antes de ir a Second Saturda. Es un festival de arte en el cual los artistas muestran sus ultimas piezas, pinturas, fotos, esculturas y mas el segundo sabado de cada mes en Sacramento.
Sara getting ready with her cousin Bryce to go to Second Saturday, an art festival in Sacramento where artists and shopkeepers show their latest artwork, paintings, photos, sculptures and more each second Saturday of the month.

Tuesday, May 11, 2010

Practical Anger Management


*Cada vez que me enojo contigo, parece que nunca te molestas.
¿Cómo lo logras para controlar el enojo/mal genio?
*Simplemente voy y limpio el retrete.


*¿Cómo te ayuda eso?
*Utilizo tu cepillo de dientes.

I couldn't help myself - this one just made me laugh. No lo pude resisitir- este me hizo reir. Espero que lo haya traducido bien.

Monday, May 10, 2010

The Prom

Sacramento, California, 2010
¿Como es posible que tenga un hijo ya a la edad de ir al Baile de Graduación? Bueno, no esta en su ultimo año de secundaria, pero él si fue invitado al baile con unos amigos que se graduan este año. El evento incluyó yendoso por la ciudad en una limosina, una cena en Joe's Crab Shack (de mariscos) y bailando y charlando con amigos hasta la medianoche.
Is it possible I have a son old enough to go to the Senior Prom? Well, he's not a senior, but he got invited this year just the same. The event included being driven around in a limo, dining at Joe's Crab Shack and dancing and visiting with friends until almost mid-night.

Ryan y Armando a punto de salir/ just heading out

Sunday, May 9, 2010

Dia de las Madres


9:30-11:30
Brunch with my mother, Papa, Ryan and the girls: butternut pecan waffles with a choice of cherry jam or pure maple syrup and fresh strawberries and banana slices on the side.
Brunch con mi madre, papá, Ryan y niñas: waffles de mantequilla de nuez con una selección de mermelada de cerezas o sirope de arce puro y rebanadas de fresas y platanos frescas al lado.
It was a great Mother’s Day celebration meal; simply delicious and filled with entertaining conversations about yesterday and last night's events. Before we were finished out came a couple of gifts to unwrap. . . .
Fue una gran comida celebrando el Día de la Madre; simplemente deliciosa y llena de conversaciones muy entretenida sobre acontecimientos de anoche y ayer. Antes de terminar, aparecieron un par de regalos para desenvolver. . . .
I am delighted by my oldest daughter's push to get me out to draw more. I haven't done enough of that lately. I didn't realize that she has missed it, too. I haven't had such a beautiful set in YEARS. My treasured set bought when she was just a little girl, Michaels coupon in hand, has dwindled down to a hundred pencils, more or less, and many of them short little pieces all saved in a plastic pencil box and brought out for any nature journaling.
Me alegro mucho el empujo que me da mi hija mayor para sacarme afuera a dibujar. No he aprovechado para hacerlo en mucho tiempo. Ni me di cuenta que ella tambien ha echado de menos nuestros timepos afuera. Hace años que no tengo un conjunto de lapices tan hermoso. Mi juego atesorado que compre cuando ella era apenas una niña, con un cupón de la tienda de Michaels en la mano, se ha reducido hasta un centenar de lápices, piezas cortas y todos guardados en una caja de plástico que saco de vez en cuando para anotar la naturaleza en mi diario .
Prismacolor De Colores 120 Piezas Arte Dibujo Diseño
My younger daughter knows how practical I am and how much I like to use the "right tool for the job." I am so happy to have a new pair of garden clippers and gloves.
Mi hija menor sabe lo práctico que soy y lo mucho que me gusta utilizar la herramienta "adecuada para el trabajo." Estoy tan feliz de tener un nuevo par de tijeras de jardín y guantes.
12-2:30
Girls movie time, and yes, another DANCE film, the old flick, Flashdance. We’re a little crazy about dance!
Hora de peliculas para las chicas, y sí, otra pelí de baile, esta creo de los 80, Flashdance. Estamos un poco locos por bailar!
4-6:00 Writing Spanish Final Exams for this week.
Escribiendo los exámenes finales de espanol para esta semana.
Un poco de lectura, blogging y preparándome para una nueva semana
A little reading, blogging and getting ready for a new week.
Feliz Dia de la Madre! Happy Mother's Day!