Restaurante Las Termas, C/Santiago, 24700, Astorga (León) Spain. November 2012 |
Imagínate que has
trabajado duro todo el día en el campo, el huerto o la mina y llegas contento a la mesa a un cocido porque te alimentará en una sola comida. El Cocido Leonés consta básicamente de los elementos del campo: sopa, berza, garbanzos y al menos siete
carnes. Se trata de un plato muy celebrado en Astorga, fuimos testigos de ello después de vivir yo un año aquí en la provincia, en
el Restaurante Las Termas.
Una de las
características más resaltadas de este cocido es que los tres platos se
sirven 'al revés'.
Imagine that you have worked hard all day in the fields or mines and so you arrive to the table satisfied because before you is a meal that will fill you up and keep you full all day long. The Cocido Leonés basically consists of country ingredients: soup, cabbage, chickpeas or garbanzos and at least seven meats. This is a dish celebrated for its popularity in Astorga that I finally tried at the Restaurant Las Termas after living here for over a year.
One of the most outstanding characteristics of this meal is that the three main dishes are served in the 'opposite' order.
Imagine that you have worked hard all day in the fields or mines and so you arrive to the table satisfied because before you is a meal that will fill you up and keep you full all day long. The Cocido Leonés basically consists of country ingredients: soup, cabbage, chickpeas or garbanzos and at least seven meats. This is a dish celebrated for its popularity in Astorga that I finally tried at the Restaurant Las Termas after living here for over a year.
One of the most outstanding characteristics of this meal is that the three main dishes are served in the 'opposite' order.
Primero te llegan las carnes del cocido: chorizo, tocino, morro, oreja, costilla, lacón, manos de cerdo, gallina, morcillo, cecina de vaca, ... añadiéndose además el "relleno" (hecho
de pan, huevo, ajo y perejil y carne desmigada).
Luego las verduras (garbanzos, patatas y repollo). Para el cocido
los mejores garbazos son los de pico de pardal. No has probado mejores
garbanzos en toda tu vida!
Se completa con
la sabrosa sopa de fideos, o de pan de hogaza. El caldo es el de cocer los garbanzos y las carnes.
Finalmente, siendo una comida tan completa, acabas con tus natillas caseras, el
postre más típico para finalizar y un bizcocho maragato. Son deliciosas y no hay problema ninguno que no comes solamente a la tuya sino también termines las de tus dos sobrinos. Ellos ya están demasiados llenos y tú
siempre encuentras un huequito para más dulces si son tan buenos. Ufff, ayúdame Dios porque hay,
además, cafés y quiemada de orujo!
First the cooked meats arrive: sausage, bacon, pig nose, ears and feet, pork ribs, chicken, beef, and "padding" (made of bread, egg, garlic, parsly and crumbled meat.)
Then comes the next plate, my favorite, the vegetables (peas, potatoes and cabbage). The best garbazos are called pico de pardal or sparrow's beak. You've never tasted better garbanzos in your life!
Next, these two plates are then complemented with a savory noodle or bread soup that has been cooked with the beans and meats.
First the cooked meats arrive: sausage, bacon, pig nose, ears and feet, pork ribs, chicken, beef, and "padding" (made of bread, egg, garlic, parsly and crumbled meat.)
Then comes the next plate, my favorite, the vegetables (peas, potatoes and cabbage). The best garbazos are called pico de pardal or sparrow's beak. You've never tasted better garbanzos in your life!
Next, these two plates are then complemented with a savory noodle or bread soup that has been cooked with the beans and meats.
Finally, being such a complete meal you end the meal with a bowl of home-made custard served with yellow cake, a typical maragato dessert. It's delicious and you have no problem not just eating yours, but finishing those of your two nephews. They, of course, are already too full and you can always find some room for more dessert. Uffff, God help me, because there are also coffees and a liqueur, quiemada pomace.
Si no eres obrero ni minero, y no regresas al campo o a las minas a trabajar te tendrán que
rodarte a casa con lo lleno que estás! Y aunque siendo vegetariana, como yo que no come carne sino de vez en cuando para probar un plato, con esta comida no piensas comer más hasta la mañana
siguiente.
¡Vaya festín de comida de campo!
If you are not a farmer or miner, and you don't have to return to the fields or mines to work, you will need to be rolled home because you are so so full! And even being a vegetarian, who doesn't eat meat except from time to time to try a new dish, you still won't be able to eat any more until the morning.
An incredible working man/woman's feast!
¡Vaya festín de comida de campo!
If you are not a farmer or miner, and you don't have to return to the fields or mines to work, you will need to be rolled home because you are so so full! And even being a vegetarian, who doesn't eat meat except from time to time to try a new dish, you still won't be able to eat any more until the morning.
An incredible working man/woman's feast!
Ahora que llega el frío, es tiempo de potes, fabes, lentejas.... Energético ese cocido y que peculiar comerlo al revés, jajajaja. Un enorme saludo y feliz fin de semana.
ReplyDeleteEs verdad, querido amigo, que cuando venga el frío ya nos apetece una comida más fuerte y algo que nos llene de verdad. Gracias por siempre visitar el blog entre tantas otras actividades. A ver si pueden venir algún fin de semana a compartir esta comida típica con nosotros. Os esperamos!
Delete
ReplyDeleteLa mejor comida. ¡Por algo era el cocido la comida diaria de nuestros abuelos! A mí me encanta. Un abrazo.
Hola Mara,
DeleteYa era hora que probara esta comida tan típica. Fue una tarde preciosa. Gracias por el comentario - besos!