Sunday, December 16, 2012

Grief in December

Grief - keen suffering or distress over affliction or loss; sharp sorrow; painful regret, heartache, woe and misery.

Duelo - sufrimiento o angustia agudo por aflicción o pérdida; dolor agudo; doloroso remordimiento, angustia, aflicción y miseria.
Basílica de San Isidoro, León, Spain
Let's remember the children and school staff who lost their lives with these words accompanied by last night's photos from a beautiful unrelated ceremony in which my husband was honored for his community and literary work.
Basílica de San Isidoro, León, Spain
Recordemos a los niños y el personal escolar que perdieron las vidas con estas palabras acompañadas por fotos que saqué anoche de una hermosa ceremonia sin relación en la que mi marido fue reconocido por su trabajo literario y en la comunidad (para otra entrada - San Isidro, Brotherhood in the Oldest of Terms).
Everyday in class I ask my small groups of students how they feel and why. This - Grief - is my word over the last couple of days and those who have best expressed my feelings and the situation at hand have been these blog friends whom I cherish. 
Visit them and their blogs as they have a world of wit, beauty and wisdom there to share. 

Todos los días en clase les pido a mis pequeños grupos de alumnos cómo se sienten y por qué. Esta palabra - Duelo - ha sido la clave durante estos últimos días y los que mejor han expresado mis sentimientos y la situación que tenemos a mano han sido estas amigas del blog a quienes aprecio tanto.

Visítalas en sus blogs, ya que tienen un mundo ahí de ingenio, belleza y sabiduría para compartir.

Regarding the Connecticut Shooting
Lisa - addressed the issue of lax gun control in the United States. She deviated from her wonderful arts and crafts' blog and links, always an on-going source of inspiration to write, 

A gun has one and only one purpose. To kill. Guns equal death. A = B. 
More guns equal more death. 
Easy access to guns equals easy access to death. 
Military-style war guns designed to kill mass numbers of people quickly equal military-style war death of mass numbers of people, quickly. 
Not just on a field of battle between countries, but also in a grade school. In a high school. In a mall. In a movie theater. In an office building. In a post office. In a quiet neighborhood. On a street corner outside a grocery store. In somebody's backyard. In somebody's living room.
If you're okay with all the guns, then that means you're okay with all the death that is designed to come with the guns, from our nation's evil enemies to our nation's innocent children. A=B. 
That's not politics, I believe that's more like math. 
Really, really sad math.
En cuanto al Disparo de Connecticut
Lisa - abordó el tema del permisivo control de armas en Estados Unidos. Ella se desvió de su tema del blog, sus maravillosas artes y manualidades, siempre una fuente continua de inspiración, para escribir esto:
Una pistola tiene un sólo propósito; matar. Armas significa muerte. A = B.
Más armas significa más muerte.
El fácil acceso a las armas significa acceso fácil a la muerte.
Armas de tipo militar de guerra, diseñadas para matar números masivos de personas rápidamente significa la muerte al estilo militar de guerra de números masivos de personas, de forma rápida.
No sólo en un campo de batalla entre los países, sino también en una escuela primaria. En una escuela secundaria. En un centro comercial. En una sala de cine. En un edificio de oficinas. En una oficina de correos. En un barrio tranquilo. En una esquina de la calle afuera de una tienda de comestibles. En el patio trasero de alguien. En la sala de estar de alguien.
Si estás de acuerdo con todas las armas, entonces eso significa que estás de acuerdo con toda la muerte para la que están diseñadas las armas, de los malvados enemigos de nuestra nación a los niños inocentes de nuestra nación. A = B.
Esa no es política, yo creo que es más bien matemáticas.
En realidad, unas matemáticas realmente tristes.

Corey - another Californian and antique lover of who lives in France and writes about the brocante  reminds us of the problem of mental illness in our country and shares a poignant entry from the blog postThe Anarchist Soccer Mom: Thinking the Unthinkable
Here just an excerpt -  "No one wants to send a 13-year old genius who loves Harry Potter and his snuggle animal collection to jail. But our society, with its stigma on mental illness and its broken healthcare system, does not provide us with other options. Then another tortured soul shoots up a fast food restaurant. A mall. A kindergarten classroom. And we wring our hands and say, “Something must be done.”
Corey - otra California y amante de antigüedades que vive en Francia y escribe sobre el brocante nos recuerda el problema de las enfermedades mentales en nuestro país y comparte una conmovedora entrada del blog, La Mamá del Futbolista Anarquista: Pensar lo impensable
Aquí solo un extracto - "Nadie quiere enviar un genio de 13 años que ama a Harry Potter y su colección de animales de peluche a la cárcel, pero nuestra sociedad, con su estigma de la enfermedad mental y su sistema de salud roto, no nos provee con otras opciones. Luego otro disparo por un alma torturada en un restaurante de comida rápida, en un centro comercial, en un aula de guardería. Y nos frotamos las manos y decimos: "hay que hacer algo."

Chantel - reflects with words that flow out  powerfully and continue to echo in my mind. . .  It seems harder to breathe today. As if grief has thickened the air and choked out the sun. Perhaps it is within embracing the fragility of it all... that every single thing we love can be broken--this is where true love, true life, begins. May the unopened gifts beneath so many trees this year remind us what truly matters in the world.
Chantel - refleja con palabras que fluyen poderosamente y ​​siguen resonando en mi mente... Parece difícil respirar hoy. Como si el dolor espesara el aire y ahogara el sol. Tal vez sea cosa de abrazar desde dentro la fragilidad de todo... aceptar que cada cosa que amamos puede romperse - de ahí es donde el verdadero amor, la verdadera vida, comienza. Que los regalos sin abrir por debajo de tantos árboles este año nos recuerden lo que realmente importa en el mundo.

. . . that every single thing we love can be broken--this is where true love, true life, begins. . . 

2 comments:

  1. Thank you for sharing my words. It still dumbfounds me that as a country (USA), we experience this type of grief so often, yet so many people remain so desensitized to it, that they continue to fight for their right to kill.

    ReplyDelete
  2. Terrible, no entendible, injustificable.... duele el alma. Abrazos.

    ReplyDelete