Friday, October 26, 2012

Co-Creations


Old blue ink bottles, pen and pencil stuck to a piece of tubing to make it last longer,  thriftiness we don't see today, all added to cobalt glass collection

Botes de tinta azul, pluma y lápiz con un trozo de tubo de plástico,
un modo de aprovechamiento que no vemos hoy en día,
añadidos a la colección de cristalería cobalto.
I was recently asked by a treasured high school friend, who is an Episcopalian priest, to answer this prompt:
Post your creations from the week... either in words, pics, or a blog link to show how you co-created with God this week.
Hace poco me pidió una apreciada amiga del instituto, la cual es sacerdote episcopaliana, que respondiera a esta cuestión: 
Cuáles son tus creaciones de la semana, ya sean palabras, imágenes o un enlace a tu blog, que muestran cómo co-creaste con Dios esta semana.
Measuring tape left by the Germans who were here during the Spanish Civil War, 1936-1939.
Cinta métrica dejado por los alemanes que estuvieron aquí durante la Guerra Cicil Española, 1936-1939
What an interesting idea to think of our handiwork or things we are make as co-creations with God.
¡Qué idea más interesante pensar que nuestras obras o cosas que hacemos pudieran ser realmente co-creaciones con Dios.

I tried to think of what I'd made this week and I first thought of my Spanish lentil soup. But, then I realized that a much better example would be the things we have rescued from the old village house in Trobajo de Cerecedo where Enrique and his sister and brother grew up. It now needs to be completely torn down and rebuilt. Anything that isn't salvaged will be thrown away.
Intenté pensar en lo que había hecho esta semana y primero pensé en mi sopa de lentejas española. Pero, me di cuenta que en nuestro caso, el mejor ejemplo de esas cosas tendrían que ser las que hemos rescatado de la casa donde Enrique y sus hermanos crecieron en Trobajo del Cerecedo.  La casa necesita una reforma muy profunda y lo que no se salve se perderá.
Looking down at the courtyard from the second floor- the shed, stable and coverings, now all in ruins 
Mirando desde la primera planta de la casa al corral y cobertizos, ahora todo en ruinas. 
Where to begin?
¿Por dónde empezar?
By giving them a new life in our home we feel we're paying a certain homage to the love that was so replete there in their young years.
 El darles una nueva vida en nuestro hogar nos ha hecho sentir que estamos dando un homenaje al amor que recibieron en esos años de infancia.


Do you see the old trunk on the right hand side? Now, it lives at the top of our second stairwell.
¿Ves el viejo baúl a la derecha? Ahora vive en lo alto del segundo tramo de la escalera de nuestra casa.
Enrique relates a tender memory of one of those saved objects, his breakfast cup.
Everything was abandoned - we've dusted cobwebs off, scrubbed cleaned, repaired and painted.
Besides the enamelware, the old cutting blocks are a treasure , even if I'm the only one who thinks so.
Además de la porcelana metálica, las tablas de cortar son un tesoro aunque sea yo la única que lo crea.
Enrique relata un tierno recuerdo de uno de esos objetos, su tazón de desayuno, uno de las cosas que hemos salvado.  Todo fue abandonado-  las hemos desempolvado y liberado de telarañas, limpiado, reparado o pintado. 
See the little hutch in the corner - that's the "Before."
¿Ves la mesita en la esquina? - así era "Antes."



Why not shabby chic?
¿Y por qué no shabby chic?
So healthy and apropos just before All Saints Day, a time to remember Mamá and our loved ones who have passed on.  A time to heal.
Tan saludable y apropiado antes del día de Todos los Santos, un tiempo para recordar a Mamá y a nuestros seres queridos que han fallecido. Un tiempo para sanar.
An little old window makes a good frame for a vintage elementary school encyclopedia.
Una vieja y pequeña ventana hace un buen marco para una enciclopedia de la escuela primaria de entonces.
A old rusted beveled mirror is perfect for the office/guest room.
Un viejo y herrumbroso  espejo biselado es perfecto para nuestra oficina.
A broken basket from so much use, deserves a rest in a place of honor like this one.
Un cesto roto de tanto trabajar se merece el descanso en un sitio de honor como éste.   

12 comments:

  1. Replies
    1. Thanks Lis! I've been enjoying seeing your projects, too.

      Delete
  2. Such treasures--what lovely history to bring home!

    ReplyDelete
    Replies
    1. I know you relate as I've enjoyed seeing similar and nicer treasures find their way in and out of your beautiful home. It's fun to share a common love. Besos desde Astorga.

      Delete
  3. creating new life into something worn. reminds me of a spiritual journey.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hi Terre!
      Thanks for visiting my blog. In the quilting world you must be so familiar with crazy quilts or others that are the result of using the fabric left over or on-hand for second use. You're right, there's a spiritual feeling to creating new life. It's been so good.
      Love to you from Northern Spain.

      Delete
    2. Mary, here in the midwest (Kansas) we refer to them as scrappy quilts. Yes, I have done many. I also have done quilts from clothing for others from beloved family members and turning the leftover pieces not used to make the quilt, into a stocking or an apron. Love to you from Southeast, KS.

      Delete
    3. I would so love to go to see you and your quilting room some day, Terre. What a gift you describe here!
      Love to you from Astorga, Spain.

      Delete
  4. De la misma manera que rescatas estos viejos objetos, me has rescatado a mí y me has dado una nueva vida.
    You are the best. I love you.
    xoxoxox
    <3

    ReplyDelete
  5. Si miramos a nuestro alrededor tenemos multitud de cosas que podemos convertir en servibles como habéis echo vosotros. Me gusta mucho este post. Un abrazo.

    ReplyDelete