Saturday, July 16, 2011

Churros, Chocolate y el Amor

Churros con chocolate en Toledo
¿He escrito que he ganado peso? No un poco, sino un pocazo! Nunca he tenido muchos problemas de sobrepeso, ni siquiera después de nacer mis bebés. De hecho, estaba de un esbelto 115 llbs, o 51.7 kilos cuando llegué a Madrid. Seis semanas después toda mi ropa me queda ajustada y peso casi 57 kilos o 126 lbs! ¡En seis semanas! Bueno, he querido echar la culpa a muchas cosas, como el aceite de oliva que va regando todas las comidas de carne, queso, ensaladas, etc. . . , o la cantidad de pan bueno que comemos con cada comida, o a comer siempre a unas horas fijas y sanas con mucha atención*, pero seguro que la razón más lógica es el amor. Tendré que pensar en una estrategia pronto si quiero entrar en el vestido de boda.

Have I written that I’m gaining weight? Not a little. No, no. A lot! I’ve never had too much difficulty with my weight, even after having my babies. In fact, I was down to a trim 115 lbs. or 51.7 kilos when I arrived to Madrid. Five weeks later all my clothes are snug and I’m at 56 kilos or 123 lbs! In six weeks! Now I want to blame this on a number of things, like olive oil generously ladeled onto all kinds of delicacies, or fresh baked bread eaten with every meal, or frequent meals at a very regular schedule with much attention to eating them,* but I'm sure the most logical reason is love. I must think of a strategy soon if I am going to fit into my wedding dress this August.

*Sí, hay un romance con la comida aquí. La comida es muy importante para los españoles. Este no es el sitio para “coger algo ligerito” en ruta a otro destino, o sobre la marcha. Ni es el mejor sitio para hacer dieta, especialmente mi dieta preferida de comida cruda, mayormente de vegetales y fruta. Sin embargo, me ha encantado todo.

There IS a love affair with food going on here. Food is very important to the Spaniards. This is not the place for “grab a bit” on your way to, well anywhere an American might be going. And this is not the place for my raw food, mostly veggie and fruit diet either. Still, I've loved all of it.



The Churros
Here's the ultimate recipe, just like those at the churrería stands. Then once the churros are made you can make the authentic chocolate dip to dunk them in.
Ingredients: (Makes one platefull)
Vegetable or Olive Oil
1 cup water
1/2 cup margarine or butter
1/4 teaspoon salt
1 cup all-purpose flour
3 eggs
1/4 cup sugar
1/4 teaspoon ground cinnamon (optional)

Prepare to fry the churros by heating oil in a pan (1 to 1&1/2 inches) to 360 degrees F.

To make churro dough, heat water, margarine and salt to rolling boil in 3-quart saucepan; stir in flour. Stir vigorously over low heat until mixture forms a ball, about 1 minute; remove from heat. Beat eggs all at once; continue beating until smooth and then add to saucepan while stirring mixture.

Spoon mixture into cake decorators' tube with large star tip (like the kind use to decorate cakes). Squeeze 4-inch strips of dough into hot oil. Fry 3 or 4 strips at a time until golden brown, turning once, about 2 minutes on each side. Drain on paper towels. (Mix Sugar and the optional cinnamon); roll churros in sugar or dump the sugar on the pile of churros, like the pros. That churro taste will take you right back to your favorite summer days walking the paseos of Spain.

Note: REAL churros in Spain are made without cinnamon mixed with the sugar, but the cinnamon adds an extra nice flavor.

Chocolate for Churro Dunking
4oz dark chocolate, chopped
2 cups milk
1 tbsp cornstarch (also known as cornflour and is the powder that causes the thickening)
4 tbsp sugar

Place the chocolate and half the milk in a pan and heat, stirring, until the chocolate has melted. Dissolve the cornstarch in the remaining milk and whisk into the chocolate with the sugar. Cook on low heat, whisking constantly, until the chocolate is thickened, about five minutes. Add extra cornstarch if it doesn't start to thicken after 5 minutes. Remove and whisk smooth. Pour and server in cups or bowls for dunking churros. Do not pour over churros, but use the mix for dunking churros after every bite. Served warm.
Dean Derhauk- Real Spanish Food Recipes - http://www.xmission.com/~dderhak/recipes.html

Thursday, July 14, 2011

Pilgrimage


Bridge in Cantabria, arriving to Ampuero, Northern Spain, June 2011. 

Santiago 1:5-6
1:5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.
1:6 Pero pida con fe, no dudando nada; porque el que duda es semejante a la onda del mar, que es arrastrada por el viento y echada de una parte a otra.

The scallop shell, emblem of St. James worn by pilgrims 

He recibido muchos mensajes electrónicos esta semana, algunos dando ánimos y brindándome la felicidad en el esfuerzo de rehacer mi vida, otros criticando y condenando las decisiones que he tenido que tomar. Si no fuera por Dios y su mano constante en mi vida podría sentirme igual que aquella onda del mar arrastrada por el viento y echada de un lado a otro. Santiago siempre ha sido mi libro favorito de la Biblia. Ahora, muy pronto estaré viviendo en Astorga, una ciudad que ha sido, y continua siendo, un punto clave en la ruta de peregrinación que desde el siglo IX lleva a la sepultura de Santiago; Santiago de Compostela. ¿Puede ser una coincidencia qué esté aquí donde tantos peregrinan el Camino de Santiago? No lo creo.

Cantabria, Spain, June 2011 

James 1:5-6
I have received many emails this week, some encouraging and celebrating happiness with me in the remaking of my life, and a few criticizing and condemning the decisions that I have had to make. If it weren't for God and His constant hand on my life, I could feel exactly like that wave of the sea tossed and thrown about by the wind. James has always been my favorite book of the Bible. Now, very soon I will be living in Astorga, a city that has been, and continues to be, a central point on the 9th century medieval pilgrimage route in Spain to the burial site of St. James; Santiago de Compostela. Is it a coicidence that I am here where so many pilgrims walk The Way of Saint James? I don’t believe so.
Codex Calixtinus

Wednesday, July 13, 2011

Reunión en Toledo


Martín came bounding into the girls’ room, grinning from ear to ear with a surprise he had at the bottom of the stairs. Last summer he, Irene and Eduardo stayed with us in Sacramento, CA and now I was on his turf in Toledo, Spain. He struggled up the stairs with an enormous box and carefully, so carefully handed it to me. We thought it was a puppy that was going to live in his new flat, but the weight was evenly distributed and didn’t move about. I set “the puppy” on the wooden floor and cautiously lifted the lid of the box to discover. . .


this wildly decorated pink cake!!!
Martín ordered it specially made to celebrate our great love affair between the US and Spain.
Martín entró en la habitación de las chicas dando saltos de emoción, con una sonrisa de oreja a oreja, por la sorpresa que tenía en una caja al pie de las escaleras. El verano pasado él, Irene y Eduardo se quedaron con nosotros en Sacramento, CA, y ahora estaba yo en su territorio en Toledo, España. Luchaba por subir con cuidado una caja enorme y cautelosamente, muy cautelosamente, me la entregó. Blanca, Edu y yo pensábamos que sería un cachorrito que iba a vivir en su nuevo piso, pero el peso se distribuía uniformemente en la caja y no se movía de un lado al otro. Puse “el cachorrito” en el suelo de madera y cuidadosamente despegué la tapa de la caja para descubrir. . .
esta tarta rosa locamente decorada!!!!
Martín la encargó especial de una pastelería para celebrar nuestro gran amor entre los Estados Unidos y España.
Risa who was talking with Blanca in Spanglish on skype got to admire it, Edu, who was napping the siesta got up to see it, I had to take pictures, off course, and we didn’t eat it for days so we could show it off, its last day being at a lunch in Madrid.
Risa, que en aquel momento hablaba con Blanca en Spanglish en skype, pudo admirarla. Edu, quien tomaba la siesta, se levantó a verla. Yo la hice varias fotos, por supuesto, y no la comimos durante unos días para mostrarla a todos, gustándola el último día después de la comida con amigos en Madrid.

Tuesday, June 28, 2011

Sanabria

Because there is so much to tell and the making of so many changes in a very short time I won’t Begin at the Beginning, like the title of one children’s book of my kids suggests. So, with the flight from San Francisco, ten glorious days of visiting friends in the Canaries, and a first time visit to many places on the Spanish Peninsula such as Madrid, Toledo, Salamanca, Ávila and León, up to visits before me to Oviedo (Asturias) and Ampuero (Cantabría) before my flight back to California, I will simply return to blog somewhere in the middle.

Porque hay tanto que contar y tantos cambios en tan corto espacio de tiempo, no voy a empezar desde el principio como sugiere el título (Begin at the Beginning) de uno de los libros infantiles de mis hijos. Así pues, desde el vuelo de San Francisco, diez días gloriosos con amigos en Canarias, y visitas a muchos lugares nuevos en la Península Ibérica como Madrid, Toledo, Salmanca, Ávila y León, y con visitas a Oviedo (Asturias) y Ampuero (Cantabría) próximamente antes de volver a California, simplemente regresaré a blogear en algún punto intermedio.




























When Enrique told me that in Lake Sanabria, in the Province of Zamora, the little fishes come and kiss your feet, I thought he was only speaking figuratively of the largest glacial lake on the Iberian Peninsula. But, after an early breakfast of tostadas/toasted bread and homemade cakes with café con leche we headed to the lake before the summer crowd descended, trekked through the lush ferns in a forest of oaks, and found an isolated spot to experience the little fish together. Small trout and bogas, shy at first, did, in fact, come and gently nibble at our legs and toes. Such a surprising moment; so quiet, peaceful and full of the feel and sounds of nature.
Cuando Enrique me dijo que en el Lago de Sanabria, en la Provincia de Zamora, los peces vienen y besan tus pies, yo pensé que hablaba poéticamente del lago glaciar más grande de la Península Ibérica. Pero, después de un temprano desayuno con tostadas, bizcocho casero y café con leche, nos dirigimos al lago antes de que los veraneantes lo invadieran, tomamos un sendero de helechos en medio de un bosque de robles y encontramos un rincón aislado donde comprobar juntos lo de los peces. Pequeñas truchas y bogas, tímidas al principio, sí, vinieron a tentar nuestras piernas y los dedos de los pies. Un momento asombroso, tanta quietud, tranquilidad y plenitud de los sentimientos y sonidos de la naturaleza.
























Leaving the lake we headed up the winding road, stopping to photograph and take in the carefully hand-tended gardens lush with local produce, the little cemetery covered with real and artificial flowers and finally the Church of San Martín de Casteñeda. We sat to quietly pray under the damp and sometimes dripping tiled roof of this X century church. The overall feeling here is peace. Peace; time to reflect on changes and time to take in all that is new.
























Saliendo del lago ascendimos por una sinuosa carretera, parándonos a fotografiar diminutos huertos fértiles de productos locales, el pequeño cementerio con flores frescas y artificiales y, por fin, la Iglesia de San Martín de Casteñeda del siglo X . Entramos a orar silenciosamente bajo el techo de piedra del que goteaba agua. El sentimiento dominante aquí es la paz. Paz; tiempo para reflexionar en los cambios, y tiempo para asumir todo lo que es nuevo.








Friday, June 3, 2011

Last Day of School


No new contract made yesterday my last day as a teacher at Sacramento High School. This joke underscores all the hats a teachers wears.


Ayer fue mi último día en el Instituto, Sacramento High. Mi despido fue el resultado de la crisis económica que todos hemos experimentado. Este chiste me ha encantado.

Monday, May 2, 2011

Dulces










Every word of Quijote (Don Q. de la Mancha by Cervantes) is like a piece of candy.

"¡Oh Dulcinea del Toboso, día de mi noche, gloria de mi pena, norte de mis caminos, estrella de mi ventura, ansí estaré hasta el término en que correspondas al que a mi fe se le debe."

- Cada palabra del Quijote es un pedacito de dulce.

Thursday, April 28, 2011

De Todas Maneras

Sacramento, California, April 2011
Posiblemente sea la última primavera en este jardín que hemos atendido durante tantos años. Celebro la alegría de las flores. A ellas, en homenaje, ofrezco Análisis Final, de Madre Teresa.

Possibly the last spring in this garden that we’ve tended for so many years, I celebrate the joy of flowers. To them, in tribute, I cite Mother Theresa’s Final Analysis:


La gente comúnmente es incomprensible, ilógica

People are often unreasonable, illogical,
y egoísta,
and self-centered;
perdónales de todas maneras.
forgive them anyway.
Si eres amable, la gente podrá tildarte de egoísta
If you are kind, people may accuse you of being selfish,
y con motivos ocultos,
ulterior motives;
sé amable de todas maneras.
Be kind anyway.
Si eres un triunfador, ganarás algunos falsos amigos
If you are successful, you will win some false friends
y algunos verdaderos enemigos,
and some true enemies;
triunfa de todas maneras.
Succeed anyway.
Si eres honesto y sincero, la gente podrá
If you are honest and frank, people may
engañarte,
cheat you;
sé honesto y sincero de todas maneras.
Be honest and frank anyway.
Lo que has invertido años en construir, alguien
When you spend years building, someone
lo podrá destruir de la noche a la mañana,
may destroy overnight;
construye de todas maneras.
Build anyway.
Si encuentras serenidad y alegría, ellos
te
If you find serenity and happiness, they may
podrán tener envidia,
be jealous;
sé alegre de todas maneras.
be happy anyway.
El bien que puedas hacer hoy, la gente lo podrá
The good you do today, people will often
olvidar mañana,
forget tomorrow;
haz el bien de todas maneras.
Do good anyway.
Dale al mundo lo mejor que tengas y eso nunca
Give the world the best you have, and
it may never
será suficiente,
be enough;
Da al mundo lo mejor que tengas de todas
maneras.
Give the world the best you've got anyway.
Como ves, en el análisis final, es algo entre tú y
Dios.
You see, in the final analysis, it is all between you and God;
Nunca fue entre tú y ellos de todas maneras.
It was never between you and them anyway.
- Madre Teresa de Calcuta