Wednesday, March 13, 2013

Clear Lake

A day of driving north to Eureka on California Highway 101.
Día de viaje hacia el norte, hacia Eureka, por la Autopista 101 de California.


In route I passed this lovely spot appropriately named Clear Lake as it was truly a day to clear the mind.
En camino pasé por este lugar encantador apropiadamente llamado Lago Claro, como él era realmente un día para aclarar la mente.


Clarity of mind. How often I've prayed that prayer.
Claridad de la mente. Cuántas veces he rezado esa oración.

Once again, on my way.
De nuevo, en camino.

Be transformed by the renewing of your mind. (Rom 12:2)
Transformaos por la renovación de la mente (Rom 12:2)

Monday, March 4, 2013

Poetry on a Feeling Cloudy Day

I asked my student, Belén, a lovely, cheeky doctor friend, how she was feeling upon arriving to class.  She made me smile, when remembering her weather vocabulary in English, she quite rightly pronounced,  "I feel cloudy."
What, but love, then, on a feel cloudy day? 
A little poetry, romance and thoughts of spring.

Le pregunté a mi estudiante, Belén, qué tal se sentía al llegar a clase. Acordándose de su vocabulario del clima en inglés me hizo sonreír, cuando acertadamente declaró, "Me siento nublado." 
¿Qué entonces, sino el amor en un día de sentirse nublado? 
Un poco de poesía, romance y pensamientos de primavera. 


A handsome young man stirs and melts chocolate in a saucepan in San Diego, California. He is making a special treat for his love.
Un hombre joven y guapo  se agita y se derrite el chocolate en una cacerola en San Diego, California. Está haciendo un regalo especial para su amor.

C. Marlowe
V. The Passionate Shepherd to His Love

COME live with me and be my Love,
And we will all the pleasures prove
That hills and valleys, dale and field,
And all the craggy mountains yield.

His obvious labors of love, like this one in the kitchen are a good sign, making the girl's mother smile at the very pleasant relationship she sees developing before her eyes.
Su labor concentrado de amor, como esta en la cocina es una buena señal haciendo que la madre de la joven sonreir al ver la relación hermosa que ve desarrollando delante de sus ojos.

There we will sit upon the rocks,
And see the shepherds feed their flocks,
By shallow rivers, to whose falls
Melodious birds sing madrigals.

There will I make thee beds of roses
And a thousand fragrant posies,
A cap of flowers, and a kirtle
Embroider'd all with leaves of myrtle.
Today marks one year together, just like this yummy chocolate-dipped strawberry missing off the tray.
Hoy marca un año que están saliendo juntos, un año como esta fresa deliciosa con chocolate en la bandeja que le ofreció.
A gown made of the finest wool
Which from our pretty lambs we pull,
Fair linèd slippers for the cold,
With buckles of the purest gold.

A belt of straw and ivy buds
With coral clasps and amber studs:
And if these pleasures may thee move,
Come live with me and be my Love.
Peruvian bracelets and Polaroid in hand to capture the moment.
En pulseras peruanas captura el momento con su Polaroid
Thy silver dishes for thy meat
As precious as the gods do eat,
Shall on an ivory table be
Prepared each day for thee and me.

The shepherd swains shall dance and sing
For thy delight each May-morning:
If these delights thy mind may move,
Then live with me and be my Love.

Francis T. Palgrave, ed. (1824–1897). The Golden Treasury. 1875.
Happy Anniversary, Joe and Risa. We love you.
Feliz Aniversario,  Joe y Risa. Os queremos.

Sunday, March 3, 2013

Mom and the Daffodils



Never lose an opportunity of seeing anything that is beautiful, for beauty is God’s handwriting–a wayside sacrament. Welcome it in every fair face, in every fair sky, in every fair flower, and thank God for it as a cup of blessing. 
~ Ralph Waldo Emerson

She matched Spring today amongst the daffodils without even noticing she was one more flower.
Mamá entre los narcisos hoy coincidió con la Primavera sin enterarse que era una flor más.



Sunday, February 24, 2013

Lacelo

In the winter doldrums?
Looking for a perfect get-away,
where staying indoors is as inviting as being outside?
Come enjoy a land known as the Bierzo, a natural landscape unlike any other with comfortable accommodations at the Country Inn, Hotel rural Lacelo that has eight rooms, including three suites with jacuzzis.
Few Spanish regions have the gastronomic and abundant diversity of the Bierzo. And local agricultural products abound such as the Spanish Reinata apple, cherries, specialty pears, peppers that are traditionally fried with olive oil,  garlic, chestnuts, not to mention the wine whose name is derived from this place of origin.

We were there in the late fall for an evening of English round table conversation to practice the language of Shakespeare and sample baked treats. It's a once a month occurrence. We were enchanted by the warm treatment by Ana, the owner and by such an unforgettable place.

¿Estás en el abatimiento del invierno?
¿Buscando una escapada perfecta,
donde quedarse en casa sea tan acogedor y tan agradable como estar al aire libre?

Disfruta en el Bierzo, de un entorno natural, inigualable con las mayores comodidades.
El Hotel Rural Lacelo dispone de ocho habitaciones, incluyendo tres suites con bañera hidromasaje. 
Pocas comarcas españolas presentan la diversidad y abundancia gastronómica del Bierzo. 
Donde reinan los productos hortofrutícolas: manzanas reinatas, cerezas, peras conferencia, pimientos asados y castañas, sin olvidarnos del vino con denominación de origen. 

Estuvimos ahí durante una noche al final del otoño para una tertulia, temática inglesa que tiene lugar mensualmente donde los participantes pueden degustar especialidades gastronómicas y practicar la lengua de Shakespeare. Quedamos encantados con el trato genial que recibimos de la dueña, Ana, y con el lugar, inolvidable. 


Tuesday, February 19, 2013

Bouquet and Bike


Flowers shouting love from the staircase in the morning sunshine brighter today than when Cupid delivered them.
On Thursday I also discovered a big box when I arrived home from work conspicuously marked with cycling terms and from the UK.  Inside, a red vintage-style city cruiser, basket included. What a lovely gesture.

Flores gritando el amor desde la escalera in el sol de mañana hoy, más resplandentes que cuando me las entregó Cúpido.
También descubrí una caja enorme el jueves cuando llegué del trabajo marcada claramente con términos ciclistas y del Reino Unido.  Adentro encontré una bici, un crucero para la ciudad, estilo vintage, con el cesto incluído. Qué gesto más hermoso.

Monday, February 18, 2013

Carnaval


As if it were prophetic, the snow and rain ceased, the sun came out to warm the streets and air and the weekend of Astorga's Carnaval arrived.
Como si fuera profético, la nieve y la lluvia cesó, salió el sol para calentar las calles y el aire y llegó el fin de semana del Carnaval de Astorga.

The streets were packed for Saturday's parade. Since Carnaval throughout the province and other parts of Spain is the tuesday before, throngs are able to attend our town's Piñata. They come to compete in the parade contest, to see family, find friends they haven't seen in a long time and mostly to join in the spirit of joyful community.
Las calles estaban repletas para el desfile del sábado. Como Carnaval en toda la provincia y en otras partes de España es el martes anterior, multitudes pueden asistir a Piñata (Carnaval) a nuestra ciudad. Vienen a competir en el concurso de desfile, a ver a la familia, encontrar amigos que no han visto en mucho tiempo, y sobre todo a disfrutar del espíritu alegre de la comunidad.

People of all ages were dancing, laughing and enjoying each others' company. Little children were dressed up in group theme, some so small they were pushed in decorated strollers. I saw grandmothers spryly pushing their tots wearing the same costume just a few sizes larger, their age not a factor. In fact it was quite surprising to note that at least half of these limber lively participants were age fifty or older, many well into their seventies or older. Studies have been made on the reasons for the longevity of the Leonese people, one by National Geographic just last year. Watching Carnaval I'm not surprised. Who has time to fade away in a residence for the elderly when there are so many dances to dance, friends to see and   life to live?
Personas de todas las edades bailaban, reían y disfrutaban de la compañía de los demás. Los niños pequeños estaban vestidos en el tema del grupo, algunos tan pequeños que eran empujados en cochecitos decorados. Vi abuelas empujando ágilmente sus nenes llevando el mismo traje sólo unas cuantas tallas más grande, su edad no era relevante.  De hecho, fue bastante sorprendente observar que al menos la mitad de estos ágiles participantes eran animados danzantes de cincuenta años o más, muchos hasta bien entrados en los setenta años o más. Se han hecho estudios sobre las razones de la longevidad de la población leonesa, uno por National Geographic sólo el año pasado. Mirando el Carnaval no estoy sorprendida. ¿Quién tiene tiempo para apagarse en una residencia para la tercera edad cuando hay tantas danzas para bailar, amigos para ver y vida para vivir?