Tuesday, January 3, 2012

To Know Thyself

On a hilltop in San Diego, at USD, May 20, 2010

El hombre del Espejo-Anónimo
“The Man in the Glass”- Anonymous


Cuando obtienes lo que quieres en tu lucha para encontrarte a ti mismo,
Y el mundo te hace rey por un día,
Sólo tienes que ir a un espejo y mirarte,
Y ver lo que el hombre tiene que decir.
Porque no es tu padre ni tu madre ni tu esposa,
quienes deciden lo que tu debes pasar;
El hombre cuyo veredicto que más cuenta en tu vida
Es el que te mira fijamente detrás del espejo.
Algunas personas podrían pensar que tu eres perfecto,
Y te definan como alguien maravilloso,
Pero el hombre en el espejo dice que eres sólo un vago,
Si no puede mirarlo fijamente a los ojos.
Él es el hombre para complacer, no importa todo lo demás,
Porque es claro con usted hasta el final.
Y usted ha pasado su más peligroso, difícil prueba
Si el hombre en el espejo es tu amigo.
Usted puede engañar a todo el mundo por la vía de años,
Y recibe palmaditas en la espalda al pasar.
Pero, la recompensa final será angustias y lágrimas
Si usted ha engañado al hombre en el espejo.

When you get what you want in your struggle for self,
And the world makes you king for a day,
Just go to a mirror and look at yourself,
And see what that man has to say.
For it isn’t your father or mother or wife,
Whose judgement upon you must pass;
The fellow whose verdict counts most in your life
Is the one staring back from the glass.
Some people might think you’re a straight-shootin’ chum,
And call you a wonderful guy,
But the man in the glass says you’re only a bum,
If you can’t look him straight in the eye.
He’s the fellow to please, never mind all the rest,
For he’s with you clear up to the end.
And you’ve passed your most dangerous, difficult test
If the guy in the glass is your friend.
You may fool the whole world down the pathway of years,
And get pats on the back as you pass.
But, your final reward will be heartaches and tears
If you’ve cheated the man in the glass.


Saturday, December 31, 2011

Auld Lang Syne

My Heart is ravisht with delight,
When thee I think upon;
All Grief and Sorrow takes the flight,
and speedily is gone;
The bright resemblance of thy Face, so fills this, Heart of mine;
That Force nor Fate can me displease,
for Auld Lang Syne.


Letras de Auld Lang Syne - James Watson, 1711.
Canción escocés y la oficial aquí de la Noche Vieja.

Wishing you a Very Happy and Blessed New Year!
¡Deseándoles un Año Nuevo Muy Feliz y Próspero!




Wednesday, December 14, 2011

Muñeca Navideña

Astorga, diciembre 2011


Marta, daughter of some good friends is a true Spanish doll

Tuesday, December 13, 2011

Almohadas

Ampuero, Cantabria, España

Pillows and pillowcases in Spain are not single, but joyfully double in length. What a romantic and lovely discovery!
Almohadas y almohadones en España no son individuales, sino doble en alegría. ¡Qué descubrimiento más romántico y hermoso!

Hace cuatro meses hoy leímos estas palabras en la ceremonia de nuestra boda:
Nos entendemos y nos comprendemos; nuestras almas hablan el mismo lenguaje: El lenguaje de la Fe, la Esperanza y el Amor. Hemos sufrido sin perder ni la Fe ni la Esperanza; sin renegar del Dios Providente, del Dios que es Amor.
Nos casamos porque seguimos confiando en Dios, como Job, que en medio de sus desgracias tampoco renegó de Dios, ni siquiera cuando a ello le incitaban sus amigos.
También a nosotros nos hablan los amigos diciéndonos lo que tenemos que hacer.
Algunos solo ven problemas, otros nos invitan a vivir la libertad sin mayor compromiso que el interés inmediato, sin esperanza de futuro estable. Nos han dicho, “Ya estuvieron casados ¿No se han quedado ya escarmentados del matrimonio?”
Pero nosotros miramos y escuchamos en último término al Espíritu Santo de Dios.
Por eso no hemos quedado escarmentados del matrimonio; sino que creemos en el Amor, pues Dios es Amor, y creemos en el compromiso serio que conlleva el amor.
Tenemos seis hijos entre los dos. Y esperamos que nuestro matrimonio sea también también un testimonio para ellos; para ellos y para nuestra comunidad de amigos, vecinos y conocidos.
Four months ago we read these words during our wedding ceremony:
We understand each other fully; our souls speak the same language: It is the Language of Faith, Hope and Love. We have suffered without losing faith or hope, without denying our caring and loving God, our God who IS Love.
We are marrying because we trust in God, like Job, who chose God. Even in the midst of his misfortunes. Job never turned away from God, even when his friends incited him to do so.
Just like him we have had friends tell us what we should do. Some of them can only see problems ahead for us, others have invited us to live together without the commitment of marriage, without a stable future together. They have said, “You’ve been married once already. Haven’t you already been burned?”
But, we look and listen to the final word of the Holy Spirit of God.
That is why we haven't been burned by marriage; rather, we believe in Love, for God is Love and we believe in the serious commitment that comes with Love.
Together we have six children. For them, for our community of friends, neighbors and acquaintances we hope that our marriage will be a testimony of Love. 

Tuesday, December 6, 2011

Fresh Paint

New house paint, Astorga, December, 2011
La pintura es poesía muda.
Painting is silent poetry.
-Leonardo da Vinci-

There's something exciting, really exciting about new paint. Fresh white on ceilings and stairwells and splashes of color throughout the house. Like a new palettes, walls become canvases for paintings, shelves, glassware and more. Wrapped in the joy of it all was my first day without homesickness and that was very surprising and nice indeed. A day of poetry.

Hay algo emocionante, realmente emocionante en la pintura nueva. Blanco fresco en los techos y escaleras y salpicaduras de color por toda la casa. Como la paletta de un pintor, las paredes se convierten en lienzos para pinturas, estanterías, cristalerías y más. Envuelto en tanto gozo llegó mi primer día sin morriña y eso fue realmente sorprendente y agradable. Un día de poesía.

Sunday, December 4, 2011

Como Aguilas

"Cuando se acerca una tormenta, el águila vuela a un lugar alto y allí espera a que llegue el viento. Mientras la tormenta golpea, el águila coloca sus alas de modo que el viento levante su cuerpo por encima de la corriente enfurecida. El águila no huye de la tormenta; la usa para elevarse más alto. Se conduce por encima de la tormenta. Si nosotras esperamos en el Señor, también podemos elevar las alas como águilas. Dejándole a Él que las coloque para aprovechar el viento."



When a storm is approaching, an eagle flies to a high spot and waits for the winds to come. As the storm hits, the eagle sets its wings so the wind lifts its body up to soar above the raging currents. The eagle does not escape the storm; it uses the storm to lift it higher. It rides upon the storm. If we wait upon the Lord, we also can mount up with wings as eagles (Isa. 40:31). Letting go sets our wings to catch the wind.

Thursday, December 1, 2011

Mira Quien Se Queja



Un día con la tormenta afuera estaba con unos minutos libres durante los cuales tuve la suerte de conocer a este personaje, Enjuto Mojamuto - ¡que risa!
One day with a raging storm outside I was free for a few free minutes and had the luck to get to know this character, Enjuto Mojamuto - what a laugh!