At this time there are dinners to dress for and enjoy like this one at the Parador San Marcos de León.
Por estas fechas hay cenas para las que vestirse y disfrutar como ésta en el Parador San Marcos de León.
If you received this invite, would you know what the pricey, gourmet fare would be? Well, even after living in Spain more than two years I'm was bit lost because the menu was written in both Castillian and Leonés. Remember that much of Spain speaks distinct regional languages other than Castillian. Unification of this wonderful country has been difficult and many factions from the days of kings and kingdoms still exist to this day.
Si recibieras esta invitación, ¿sabrías lo que serían los platos gourmet? Pues, después de vivir en España más de dos años todavía me encontraba algo perdida porque este menú estaba en castellaño y en leonés. Hay que recordar, si no eres español, que mucho del país habla lenguas regionales diferentes al castellaño. La unión de este país maravilloso ha sido difícil y muchas identidades regionales se mantienen desde los días de los reyes y sus reinos hasta hoy.
Menu card translation so you can enjoy our Spanish big meal (dinner equivalent, but eaten at lunchtime) with us:
Aperitivo- Appetizer
En Mes con Fiambres de León - embutidos o curados de León-
Special Cuts of Deli and Cured Meat from León
Vino Tinto, Aguas Minerales - Mineral water and fine local red wine served.
1º Bacalao - Cod
2º Lomo de Ternera Tosada con Salsa de Boletus al Vino del País Leonés - Veal Loin
Verduras a la Parilla - Grilled Vegetables
.
We all come together over distinguished wines and exquisitely prepared dishes. As such, I have often had this singular thought: Spain is all about Food.
Con los vinos distinguidos y platos exquisitamente preparados nos reunimos. Por lo tanto, he tenido este pensamiento singular muchas veces: En España todo tiene que ver con su gastronomía.
Por estas fechas hay cenas para las que vestirse y disfrutar como ésta en el Parador San Marcos de León.
If you received this invite, would you know what the pricey, gourmet fare would be? Well, even after living in Spain more than two years I'm was bit lost because the menu was written in both Castillian and Leonés. Remember that much of Spain speaks distinct regional languages other than Castillian. Unification of this wonderful country has been difficult and many factions from the days of kings and kingdoms still exist to this day.
Si recibieras esta invitación, ¿sabrías lo que serían los platos gourmet? Pues, después de vivir en España más de dos años todavía me encontraba algo perdida porque este menú estaba en castellaño y en leonés. Hay que recordar, si no eres español, que mucho del país habla lenguas regionales diferentes al castellaño. La unión de este país maravilloso ha sido difícil y muchas identidades regionales se mantienen desde los días de los reyes y sus reinos hasta hoy.
El Menú en platos de plata - The Menu on silver |
Aperitivo- Appetizer
En Mes con Fiambres de León - embutidos o curados de León-
Special Cuts of Deli and Cured Meat from León
Vino Tinto, Aguas Minerales - Mineral water and fine local red wine served.
1º Bacalao - Cod
2º Lomo de Ternera Tosada con Salsa de Boletus al Vino del País Leonés - Veal Loin
Verduras a la Parilla - Grilled Vegetables
Surtido de Repostería - Assorted Desserts. I chose Tiramisu
Café
Chupito - Local After Dinner Drink
Café
Chupito - Local After Dinner Drink
.
We all come together over distinguished wines and exquisitely prepared dishes. As such, I have often had this singular thought: Spain is all about Food.
Con los vinos distinguidos y platos exquisitamente preparados nos reunimos. Por lo tanto, he tenido este pensamiento singular muchas veces: En España todo tiene que ver con su gastronomía.
No comments:
Post a Comment