Saturday, July 31, 2010

Grafitti

Bruselas, Bélgica,  julio, 2008
Sacramento, CA,  primavera 2010

Tuesday, July 27, 2010

Irene


*Competicion de Pilates Advanzado
Entre nuestros huespedes, en la casa este verano, se incluye esta chica fabulosa que se ve en el medio, la entrenadora rubia y esbelta. Para mantenerse en forma le he afiliado al Club Del Norte y vamos a menudo todos juntos. Ayer decidio caminar alli para aprovechar una clase que se daba por la manana y salio con el ipod haciendo footing, antes de que la pudiera coger para decirle que habia salido en una direccion equivocada. Fui en busca de ella antes de ir a mi trabajo nuevo en el instituto, pero no la localice! Esperaba que encontrara el Club entre tantas calles residenciales y otras grandes pero no me quedo mas remedio que dejarla a su aventura, recorriendo una ciudad nueva. Por la tarde, al regresar a casa me dijo que si, se habia perdido, pero MUCHO! Me dio muchisima pena pero se rio diciendo que el objetivo fue el ejercicio y eso logro sin duda en tanto correr y caminar - jajaja. Bueno, creo que ahora sabe la ruta al Club :-)
One of our summer guests this year is this wonderful gal that you see in the middle, the slim and blonde one. So she could stay in shape I gave her a membership to the Del Norte Club and we go often, everyone together. Yesterday she decided to take advantage of a morning class there and left jogging with her ipod before I could catch her to tell her that she'd taken off in the wrong direction. I went looking for her before going to my new job at the high school, but I couldn't find her! I was hoping that she would find the Club amongst so many residential and big streets, but I didn't have any other choice than to leave her to her adventure, running around a new city. In the evening, when I got home she told me that yes, she had gotten lost, REALLY lost! I was really sorry for her, but she laughed saying that the objective was to exercise and she had accomplished that without a doubt with so much running and walking- hahaha. Well, I think she now knows the way to the Club :-)

Sunday, July 18, 2010

Bodegón


Lafayette, CA, junio 2010

Friday, July 16, 2010

Jacinto y el Amor


«En asuntos de amor los locos son los que tienen más experiencia.
De amor no preguntes nunca a los cuerdos;
los cuerdos aman cuerdamente, que es como no haber amado nunca»,
Jacinto Benavente.

Wednesday, July 14, 2010

Los Colores de SCHS-Viendo Todo de Color Morado


Cardo en mayo, Sacramento, CA 2009.

Te prometi unas noticias, no? Bueno, el viernes tuve una entrevista a enseñar español en Sacramento_Charter_High_School. Estaba tan nerviosa, pero igual de entusiasmada con la oportunidad de compartir mis experiencias y conocimientos sobre la enseñanza de mi tema favorito.
Nurenburg, Alemania,  Mercado al aire libre,  julio 2008
Me llamaron esa misma tarde con la noticia de que había sido elegida para el puesto!
Sonoma, CA,  Uno de los torneos de discurso y debate, marzo 2009

Estoy muy impresionada con esta escuela y su personal maravilloso. Y no puedo esperar para conocer a mis nuevos alumnos cuando comiencen las clases el 02 de agosto.
Sacramento, CA,  Glicina en mi jardín, abril 2009
I promised you news, right? On Friday I had an interview to teach Spanish at Sacramento_Charter_High_School. I was so nervous, but just as excited with the opportunity to share my experiences and skills about teaching my favorite subject.
Sacramento, CA,  foto de mi hijo Marco de 9 años de un pensamiento sencillo en el jardín, enero 2009
I was called back the same afternoon with the news that I had been chosen for the position!
San Francisco, CA,  Foto y concierto, regalos de mi hija a su hermano menor, abril 2010
Sacramento, CA,  marzo 2006
I'm so impressed with this school and its wonderful staff. And I can't wait to meet my new students when classes begin on August 2nd.

Monday, July 12, 2010

Waving Spain's Flag!


Some "bubbly" or champagne this afternoon from my friend Di, to celebrate Spain's fabulous win! The champagne was to celebrate Spain's win
and to celebrate one other giant event,
but that will have to wait until tomorrow's post. . .
A VERY HAPPY DAY!

Messages from friends this afternoon:
Una botella de "burbujas" o champaña, regalo de mi amiga Di, para celebrar el fabuloso triunfo de España esta tarde!
La champana fue para celebrar España y para celebrar otro evento gigante,
pero eso tendrá que esperar hasta mañana. . .
Ha sido UN DIA MUY FELIZ!

Mensajes de nuestros amigos:

ESPAAAAAAAÑA , ESPAAAAAÑA !!!!Campeoones, campeoones, Oe, oe, oe,oeeeee, oe, oe
No os podeis imaginar QUÉ FIESTA HAY EN ESPAÑA, jajaja.
Esperamos que os haya gustado y compartamos la victoria.

Gracias por compartir la victoria. España es una fiesta. Ojalá hubiesen estado anoche en Las Palmas. Es sólo un partido de fútbol pero qué felices nos hemos sentido todos. España necesitaba un alegríacomo esta.
Seguimos celebrando !!!!!!!!!!!!


Somos campeonesssssssssssssssssssssss!!!!!!!
Toda España esta como loca, acabo de venir de Toledo de celebrarlo con todo el mundo,
nos hemos bañado en la fuente, hemos gritado y saltado como locos jiji.

Aqui en Sacramento no fuimos a la plaza a nadar en la fuente- que pena-jajaja, pero si gritamos y saltamos como si fueramos unos locos también!!!! Oe, Oe, oeeeee, oe, oe!!!!!
Well, we didn't go out into the plaza to swim in the fountain- too bad -, but we did shout and jump like some crazies, too!!!! Oe, Oe, oe, oeeeeee, oe, oe!!!!

Sunday, July 11, 2010

Vencedores


We rebuild our lives, not as victims of our past, but as victors in Christ. He is our supreme hope of glory. Peace and joy come in fully understanding and accepting this: no matter what comes our way in life, God’s favor lasts throughout and beyond our lifetimes. We may weep during the night, but rejoicing comes in the morning (Ps 30:5).

Nosotros reconstruimos nuestras vidas, no como víctimas de nuestro pasado, sino como vencedores en Cristo. Él es nuestra esperanza suprema de la gloria. Paz y alegría en la plena comprensión y aceptación del presente: no importa lo que se nos presente en la vida, el favor de Dios dura todo y más allá de nuestras vidas. Podemos llorar durante la noche, pero gozo viene en la mañana (Sal 30:5).
When the Vow Breaks, Joseph Warren Kniskern

Saturday, July 10, 2010

Desayuno

Sacramento, California, julio, 2010
El árbol de ciruela Santa Rosa está chorreando jugosa fruta madura - la plenitud del verano.The Santa Rosa plum tree is dripping with juicy ripe fruit - fullness of summer.

Monday, July 5, 2010

Wiebe & the Netherlands!


Francisco se rio de mi, diciendo que no me imaginaba que fuera muy futbolista. Verdad, yo no soy una gran aficionada al fútbol, pero cuando dos de mis países favoritos estan todavía en la competencia se siente la necesidad de observar cada jugada como si tu vida dependiera de ello. Realmente no sé qué vamos a hacer si España y Holanda se enfrentan en el campo. Será un verdadero conflicto de corazón! Por supuesto, todos los que lean este blog durante poco tiempo saben que yo estoy loquisima por España. Es un amor profundo que tengo por la otra casa fuera de mi casa aquí en California. No tengo una afinidad ridícula sólo por el idioma, sino por todo lo que es espanol como el acento e incluso he parado unos ratos largos en la sección de Iberia del aeropuerto a escuchar bien, beber profundamente, esas voces espanoles conversando en sucesión de tiro rápido. Loca? Si, Ya lo sé. Hay francófilos que aman a Francia. ¿Como se llaman las personas como yo que siguen los españoles por aquí?
Frank laughed at me saying he couldn't imagine me being a soccer fan. No, I'm not a huge soccer fan, but when your two favorite countries are still in the competition you feel the need to watch every play as if your life depended on it. I really don't know what we'll do if Spain and the Netherlands face each other on the field. It will be a true conflict of heart! Of course, everyone reading this blog for any time knows I'm crazy about Spain. It's a deep love of another home away from my home here in California. I have a ridiculous affinity not just for the language, but for the accent and have even been known to hang out in the Iberia section of the airport to drink in those voices rattling off Spanish sentences in rapid fire succession. Crazy, I know. There are Francophiles who love France. What are the people like me called who follow Spaniards around?

Bueno, ahora que me he hecho esa confesión, y ahora que sabes que no me quedaria ningun remedio mas que animar que gane España, apreciaras el hecho de que uno de mis más viejos y queridos amigos no es español, sino neerlandés. Lo conocí, es cierto en España, en las Islas Canarias. Entró en la tienda de Concha en la que trabajaba en el otono del 82, y pareció aliviado de encontrar a alguien que hablaba inglés y queria que le ayudara a encontrar un panuelo para su novia. Porque yo estaba aburrida ese día con muy pocos clientes que atender, Concha propuso un paseo para nosotros y nos fuimos a pasear y visitar. Intercambiamos direcciones y nunca nos dejamos de escribir a través de la multitud de eventos que sucedieron en ambas de nuestras vidas. Nuestros hijos son amigos después de años de la correspondencia y la ultima visita a Frisia hace dos años. Esperamos con interés la visita suya, con Gonny y su hijo Douwe el anio que viene.
Well, now that I've made that confession, and now that you know how I could only root for Spain to win, will you appreciate the fact that one of my oldest and dearest friends, is not Spanish but Dutch. I met him, it's true in Spain, in the Canary Islands. He came into Concha's shop where I was working that fall of '82, and seemed relieved to find someone who spoke English and had me help him find a scarf for his girlfriend. Because I was bored that day with very few customers to tend, Concha suggested a paseo for us and we went walking and visiting. We exchanged addresses and never stopped writing through the myraid of events that happened in both of our lives. Our sons are now friends after years of correspondence and our visit to Friesland two years ago and we look forward to his, Gonny and Douwe's visit next year.

OK, dime entonces, si fueras TU, para quien animarias a ganar la Copa Mundial?
Soooo, if it were YOU, who, tell me, would you cheer on to win the Copa Mundial?

Sunday, July 4, 2010

Independence Day

El Dia de Independencia, el 4 de julio -
Estilo Californiano
4th of July, California Style!
Sacramento, CA, 4 de julio 2009
My vanilla cake with whipped cream, blueberries and strawberries!
Mi tarta de vainilla con nata, moras y fresas! 
Sacramento, CA,  4 de julio, 2009
Downtown Fireworks Display over the Sacramento River with Tower Bridge to the left.
Extravaganza de Fuegos Artificiales en el cielo sobre el Rio Sacramento con el Puente del Torre a la izquierda.
Sacramento, CA,  2005
California Exposition Old Car Show
Sacramento, CA,  2007
Front-yard Fireworks
Fuegos Artificiales en la calle, o jardin de en frente
Sacramento, CA,  mi casa, 2008
Traje de Bano Patriotico- escribe para saber donde puedes comprar tu Banador Patriotico-jaja!
Write for where you can buy your Patriotic Bathing Trunks-haha! 

Friday, July 2, 2010

Copa Mundial

Viva España y los Países Bajos!
Friesland, Netherlands,  julio 2008
Fries Flag waiting to greet us, Friesland, Netherlands
Bandera de Frisia, los Países Bajos esperando para saludarnos.
Que emocion! Mis dos paises favoritos juegan hoy - ahora saben para quien soy! You all know who I'm rooting for!
So, Wave Your Flag!
Give me freedom
Give me fire
give me reason
Take me higher
see the champions
take the field now
you’ll be fighters
make us feel proud
En las calles muchas manos
levantadas, celebrando
una fiesta sin descanzo
los paises como hermanos
Canta y une tu voz
grita fuerte que te escuche el sol
el partido ya va a comenzar
todos juntos vamos a ganar
Unidos!
Seremos grandes,
seremos fuertes
somos un pueblo
bandera de libertad
que viene y que va (x3)