Saturday, November 22, 2014

If You Bake A Lot - On Pies and Writing

"If you bake a lot, your kitchen will become a happy home to wild yeasts, and all your bread will taste better. Even a failed loaf is not wasted."
Yes, a happy home to wild yeasts, to warm kitchen smells, to happy students and friends....

"Si horneas mucho, tu cocina se convertirá en un hogar feliz para levaduras salvajes y todo tu pan tendrá mejor sabor. Incluso una hogaza fallida no se desperdicia".
Sí, un hogar feliz de levaduras salvajes, a olores agradables de cocina hospitalaria, a estudiantes felices y amigos ...

Tarta de Calabaza

¡Cuanta más masa mejor se pasa!
The more dough the better! (not missing the double innuendo)

This is true of this country-made pie. Filled with hand-picked fruits, blackberries and small orchard apples, the best things about this pie is that the very sweet juices of the baked fruit blend with the unsweetened and slightly salty pie crust.  It's a delicious marriage of salty and sweet, although it took sharing them with teacher friends, my co-workers in Spain, for me to discover the appeal of the typical American pie.

Esto es cierto de esta tarta casera. Rellena con frutos recogidos a mano, moras y pequeñas manzanas de huerto, lo mejor de este pastel es que los muy dulces jugos de la mezcla de la fruta, en el horno, combinan con la masa exterior del pastel, sin azúcar y un poco salada. Es un delicioso matrimonio de salado y dulce, aunque había que compartir mis pasteles con profesores amigos, mis compañeros de trabajo en España, para que descubriera yo misma el encanto de este pastel típicamente americano.

Erin Bow from California writes:
"No writing is wasted. Did you know that sourdough from San Francisco is leavened partly by a bacteria called lactobacillus sanfrancisensis? It is native to the soil there, and does not do well elsewhere. But any kitchen can become an ecosystem. If you bake a lot, your kitchen will become a happy home to wild yeasts, and all your bread will taste better. Even a failed loaf is not wasted. Likewise, cheese makers wash the dairy floor with whey. Tomato gardeners compost with rotten tomatoes. No writing is wasted: the words you can’t put in your book can wash the floor, live in the soil, lurk around in the air. They will make the next words better."

Erin Bow de California escribe:
"Ninguna escritura se desperdicia. ¿Sabías que la masa madre del pan de San Francisco es fermentada en parte por una bacteria llamada lactobacillus sanfrancisensis? Es originaria de allí y en otros lugares no va bien. Pero cualquier cocina puede convertirse en un ecosistema. Si horneas mucho, tu cocina se convertirá en un hogar feliz para levaduras salvajes y tu pan tendrá mejor sabor. Incluso una hogaza fallida no se desperdicia. Al igual que los fabricantes de queso lavan el suelo de la vaquería con suero de leche o los cultivadores de tomates abonan con tomates podridos. Ninguna escritura se desperdicia: las palabras que no puedes poner en tu libro pueden lavar el piso, vivir en el suelo, acechar en el aire. Ellas harán que las siguientes palabras sean mejores."

Pastry Recipe for Double-Crust Pie 
for Conchi, who has waited two weeks for me to print and translate this for her *smiles*
2 cups all-purpose flour
2/3 cup butter
6-7 tbs. (tablespoons) COLD water
1/2 tsp. (teaspoon) salt

Receta de la Masa para la Doble Tapa de Pastel
2 tazas de harina normal
2/3 de una taza de mantequilla
6-7 cucharadas de agua FRÍA
1/2 cucharadita de sal

In a large bowl, stir together flour and salt. Blend with a pastry blender or folk until pieces are the size of small peas.  Sprinkle 1 tbsp. water over the mixture, then gently mix, push to the side, add another tbsp. and repeat until all is moistened, but not wet. Divide the dough in half.

En un bol grande, mezcla la harina y la sal. Mezcla con una amasadora o tenedor, hasta que sean del tamaño de guisantes pequeños. Espolvorea 1 cucharada de agua sobre la mezcla, a continuación mezcla suavemente, empuja hacia un lado, añade otra cucharada y repite hasta que todo se humedezca, pero que no quede mojado. Divide la masa en dos.

On a lightly floured surface, use your hands to slightly flatten one ball of dough. Roll dough from center to edges, forming a circle, just a little bigger than the shape of the round pie plate. Fold the pastry in half and lift onto the pie plate, being careful not to stretch or tear it.

En una superficie ligeramente enharinada, aplasta ligeramamente con las manos una bola de masa. Estírala desde el centro hacia los bordes formando un círculo, sólo un poco más grande que la base del molde redondo. Pon la masa sobre la base del molde, con cuidado de no estirarla o romperla.

Puncture with a fork and place in a low heat oven (250ºF/120ºC) about 5-10 min. before adding the delicious pie fill in, such as berries or apple.
For top crust, repeat rolling remaining dough. Pinch top together with bottom, using fingers of a butter knife. Decorate with cookie cutters or other, such as the leaves or hearts on the pies above.
Look for your own recipe for filling and baking instructions and enjoy this pie crust!

Pínchala con un tenedor y colócala en el horno a fuego lento (250° F / 120° C) durante unos 5-10 minutos, antes de añadir el delicioso relleno de la tarta: frutos del bosque o manzana.
Para la tapa superior del pastel estira de la misma forma la masa restante. 
Une la parte superior con la parte inferior, con los dedos o con un cuchillo de mantequilla. Decora con un cortador de galletas u otras cosas, por ejemplo unas hojas o corazones, en la parte superior del pastel.
Busca una receta para el relleno y instrucciones para terminar de hornearla y disfruta de esta masa quebrada!

More on the perfect pie crust

Monday, November 3, 2014

Come Little Leaves

Beautiful photo by Lucia de la Luna, Astorga (León)
"Come, little leaves,"
Said the wind one day.
"Come down to the meadow
And we shall play.
Put on your dresses
Of red and gold
For summer is past
And the days grow cold."

Dancing and leaping
The leaves went along,
Until winter called them
To end their sweet song.
Soon, fast asleep
In their earthy beds,
The snow lay a coverlet
Over their heads.

Sunday, November 2, 2014

Madrid, Te Comería a Versos

In Spanish, if you're a lucky one,  you might hear, I could eat you up with kisses. Te comería a besos. Here's a lovely scene when local poets change it up and say, Madrid, I could eat you up with verses,

Saturday, November 1, 2014

Mass of the Saints


And I am convinced that nothing can ever separate us from God's love. Neither death nor life, neither angels nor demons, neither our fears for today nor our worries about tomorrow - not even the powers of hell can separate us from God's love.
Romans 8:28


Por lo cual estoy seguro de que ni la muerte, ni la vida, ni ángeles, ni principados, ni potestades, ni lo presente, ni lo por venir, ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra cosa creada nos podrá separar del amor de Dios, que es en Cristo Jesús Señor nuestro.
Romanos 8:38


A day to honor our loved ones who have gone before us, Grandma Nome and Mamá Tinia.
"Tradition plays a very important role in giving family an identity. We know who we are because we know what we've done together, what we believe, and what we care about." -Dr. Dobson

Friday, October 31, 2014

Heretic or Hero?

Reformation Day - Martin Luther
Día de la Reforma - Martín Lutero, ¿Hereje o Héroe?

El 31 de octubre 1517 un sacerdote valiente y estudioso clavó 95 puntos en la puerta de la iglesia de Wittenberg, Alemania. Quería debatir con los líderes de la Iglesia Católica acerca de la corrupción y de las enseñanzas de la iglesia que no eran compatibles con las Escrituras.No tenía ningún deseo de apartarse del catolicismo o crear cualquier tipo de cisma. Fue, sin embargo, un apasionado de la verdadera enseñanza de la escritura. Disputó fuertemente la afirmación de que la libertad del castigo de Dios por el pecado se podría comprar con dinero. Si es curioso, lea por sí mismo acerca de sus acusaciones contra la Iglesia y es posible que descubra un héroe en lugar de un hereje.
Aquí les dejo un post especialmente bueno:
http://www.ligonier.org/blog/what-reformation-day-all-about/
Efesios 2: 8-9
Porque por gracia sois salvos por medio de la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios;
no por obras, para que nadie se gloríe.

On October 31, 1517 a brave priest and scholar nailed 95 points on the door of the church at Wittenberg, Germany. He wanted to debate with the leaders of the Catholic Church about corruption and church teachings that weren’t compatible with scripture. He had no desire to depart from Catholicism or create any kind of schism. He was, however, passionate about the true teaching of the scripture. He strongly disputed the claim that freedom from God's punishment for sin could be purchased with money.If you are curious, read for yourself about his charges against the Church and you might discover a hero rather than a heretic.
Here you'll find one particularly good post:
http://www.ligonier.org/blog/what-reformation-day-all-about/
Ephesians 2:8-9
For it's by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God, not a result of works, so that no one may boast.

Thursday, October 30, 2014

Calabazas


Being a Christian is like being a pumpkin. God picks you from the patch, brings you in, and washes all the dirt off of you.


 Then, He cuts off the top and scoops out all the the yucky stuff.


Then He removes the seeds of doubt, hate, greed, etc...


and then He carves you a new smiling face and


and puts His light inside of you to shine for all the world to see.

Monday, October 13, 2014

Entrepiedras


When was the last time you dined at a restaurant over 200 years old? Between the Stones, or Entrepiedras, is one such place and only ten minutes from our home. It's situated in The Maragateria, a small county of distinctive culture, customs and architecture in the Province of León, a regional gem.  

¿Cuándo fue la última vez que cenaste en un restaurante de más de 200 años? Entrepiedras, es uno de esos lugares a sólo diez minutos de nuestra casa. Está situado en La Maragatería, una pequeña comarca de cultura, costumbres y arquitectura peculiares en la Provincia de León, una joya regional.
The Maragatos had their own traditional way of building stone houses with large doors. Some of them have been preserved. 

Los maragatos tenían su manera tradicional de construir casas de piedra con grandes puertas. Algunas de ellas se han conservado.

Restaurant Entrepiedras specialty is Cocido Maragato (Cocíu maragatu in Leonese language), a traditional local dish with meat. Well, it's not one dish, but various dishes and not just a little meat, but a parade of meat that includes pieces of boneless heifer, chorizo, chicken, pig hooves and ears, ham, bacon, marinated rib, and relleno, stuffed and fried pieces of left-over meats with herbs. Then there are chick-peas/garbanzos with cabbage and finally a noodle or bread soup made from the meat stock. For dessert there is marzipan pudding, coffee and an after dinner local liquor.

La especialidad del restaurante Entrepiedras es el Cocido Maragato (Cocíu Maragatu en lengua leonesa), un plato tradicional de la zona con carne. Bueno, no es un plato, sino varios platos y no sólo un poco de carne, sino un desfile de carnes que incluye piezas de ternera sin hueso, chorizo​​, gallina, manos y orejas de cerdo, jamón, tocino, costilla adobada y el relleno. Luego los garbanzos con berza y finalmente la sopa de fideos o de pan. De postre natillas con mazapán, café y queimada o carajillo.


I tried some of the meal once, since it's the traditional fare of this region. I have to admit I won't repeat the experience due to so many animal parts staring back at me from the table keeping my appetite at bay. Still, it's worth appreciating and noting. I asked the waiter if there might be something vegetarian on the menu and I got a blank look, like I was from outer space. I think that meant "no," *wry grin.*

Yo lo he probado una vez, ya que es la comida tradicional de esta región. Tengo que admitir que no voy a repetir la experiencia debido a que tantas partes de animales devolviéndome la mirada desde la mesa me mantuvieron el apetito a raya. Aún así, vale la pena apreciar y observar. Le pregunté al camarero si puede haber algo vegetariano en el menú y me respondió con una mirada en blanco como si yo viniera del espacio exterior. Creo que quería decir "no", *sonrisa irónica*. 


Nonetheless, the beauty of this old place, horse stalls and farmhouse converted into an upscale dining experience, left me enchanted with the rustic and new, the vibrant blues and hushed rock tones. Lovely.
So, a couple of days before my birthday I called Entrepiedras and asked if we went on my birthday there might be something vegetarian. "We won't make anything off of the menu," I was told succinctly, but yes, we might be interested in the House Salad" and Asparagus Paté. I said that would be lovely and so today we dined and we're amazingly satisfied.

Sin embargo, la belleza de este antiguo lugar, caballerizas y casa de campo convertida en una experiencia de cena exclusiva me dejó encantada con lo rústico y lo moderno, los azules vibrantes y los tonos de rock baja. Precioso.
Así que, hace un par de días antes de mi cumpleaños, llamé a Entrepiedras y pregunté si habría algo vegetariano que comer.  No les haremos nada que no esté en la carta me contestó escueto, pero entonces añadió que nos podría interesar la Ensalada Entrepiedras y el Paté de Espárragos. Le dije que eso sería genial y efectivamente hoy celebramos mi cumpleaños comiendo "entre piedras" y estuvimos asombrosamente satisfechos.



Entrepiedras
Castrillo de los Polvarazes
C/Real 29,  Tel. 696.010.600
Cocido Maragato